yuriの日記: ゆば 4
日記 by
yuri
飲み屋で外国人の先生にメチャクチャな英語で話していたけれど
湯葉の説明がうまくできなかった。
kind of Tofu で、豆腐を作っている段階で大豆を煮ているときに
surface にできる sheet 状のものを pull up して、重ねて
(←ここはジェスチャー)できたもの
とかなんとかいいました。はずかしー。
・・・そっかー。こういえば良いのかー。
--- sheet of dried soybean milk
勉強になります。 (スコア:1)
もう一月経つわけなんですが、KO+Fの打ち上げを OpenOffice.org の Community Manager, Dr.Louis Suarez-Potts氏とご一緒することになりまして...。
で、メニューは「ちゃんこ鍋」だった訳なんですが、その途中、油揚げを取り出して
``What's this? ''
と。ちょうど対面に座ってたのが私だったので
``It's fried tofu.''
と返答したのですが、
``What do you call it in Japanese?''
とすぐに返され...いえ、その時実は油揚げという日本語の方をド忘れてしてたというとんでもなく恥ずかしい思い出があったりします。
本当に余談ですね。
ちなみに付き出しのタケノコの和え物についても、これは何と聞かれたんですが、独力で答えられず、khirano氏の助けを借りました。
simpleに``bamboo''で良かったんだなぁと。余談は尽きませんね :-)
思い出すのに (スコア:1)
(←なんか激しく間違ってるクサイ用法)
macheyさまの言語系記憶には油揚げとタケノコくんが
根を下ろしていると思われます。
食べる度に思い出したりして(笑)
#いいなーちゃんこ鍋。
ぷらすぷらす (スコア:0)
# ただの単語厨なのでAC
使いてぇ~ (スコア:1)
覚えちゃった日には!
ちち(乳)が固まるとCurdなのかー。チーズと関係ありそうやねー。
カッテージチーズとは関係があるのかなあ?無いか。
わかんないけど、チーズ食べたく [m78.com]なってきちゃったよう