パスワードを忘れた? アカウント作成
646190 journal

zokkonの日記: 和英単語集その2

日記 by zokkon

大きなヒットになってAERAでも取り上げられた萌える英単語もえたん』の例文は,アニメの名セリフやゲームに関連した文を英訳したものばかりで,よくぞここまでと思えるほどだ。そういった英文を集めた本を作ろうという発想なら,和英方式であってもおかしくないものだけど,作りとしてはオーソドックスな英和式の単語集だ。その英文の再構成に非常な手間がかかって編集長が「血を吐いた」という状況になったのだろう。

和英方式で作っていたとしたら,ここまでの支持は得られなかったのではないか。先行した類書としては『ガンダムで英語を身につける本』があるが,さほど一般の話題にならなかったのは,「ガンダム」より「萌え」のほうが読者層が広いというよりは,英語学習の目的は第一には英語を読めるようにすることであって,英語の文を作れることはそれより優先順位が低いということの表れではないかと思う。

日本語から英語へ,という流れを必要とさせるための方策として提案されたのが,今や覚えている人も少ないであろう「英語第二公用語化論」だったが,本末転倒の感を免れなかった。

その必要性を認識させるためのロジックがあれば,和英単語集の可能性も出てくると思うが,ちょっと思いつかない。

この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。
typodupeerror

計算機科学者とは、壊れていないものを修理する人々のことである

読み込み中...