zokkonの日記: レッシグブーム 2
日記 by
zokkon
レッシグ離日を2日後に控えて,思わぬところで彼の名前を見かけるようになった。朝日新聞の夕刊にも載っていたし,von_yosukeyan 氏もCODEを読んだようだし。本家インタビューの翻訳も出たことは喜ばしい。もし昨年11月のおれのタレコミが呼び水になったのだとしたらうれしい。
しかし意味のあるコメントは少ないね。「長い」とか「訳が下手」とかいう文句をつけるのはどういうことか。長いのは記事の性質上しかたがないけど,アメリカ人(もちろん読者はアメリカ人だけじゃないが)と基礎体力が違うのかね。本家のはコメントもタレコミも1本1本が長いような気がするし,数も圧倒的に多い。
訳が下手なら模範を示せばいいのになあ。
激しく同意 (スコア:1)
翻訳はもちろんのこと、1年以上も前の記事を見つけ出してくる労力など
日本語で議論できる場を提供してくれたことに賞賛すべき点は多いです。
プロの翻訳でさえ、ケチがつかないものを作るのは、難しいことと思います。
訳の不備を指摘することで、エールやアドバイスを贈っているなら別ですが、
単にディスカレッジさせるコメントには悲しいばかりです。
この記事に限らず、こんな状態だと、そのうちタレコミするひとなんていなくなるかも。
# タレコミされたittousaiというアカウントはないみたいなので、
# 最初、zokkonさんかしら、と思いました。
Re:激しく同意 (スコア:1)
コメントありがとうございます。
まあ,長いだけあって時間がたつと読むべきコメントも増えてきた感じはします。
自分の1発目も,もっと素材を吟味すればよかったなと反省。
あ,それは前にも日記に書いたか。
というか継続的にやるつもりだったんだけど,時間と労力をへぼい訳に投入する余裕がなくなってしまった。
ただ,訳文を改良してやろうなんて志の高い人がある程度出てきたとして,
/. のシステムではちょこちょこいろんな人が修正というのは
ちょっとやりにくい,という問題点もあると思う。
Wiki ならいいかも。