アカウント名:
パスワード:
sanitizeを訳しているんですが、この場合大統領のDNAを残さないためなので滅菌ではなく洗浄と訳すべきですね。それを滅菌→減菌→原菌にまで間違えるとはかなりのアクロバット訳。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
「毎々お世話になっております。仕様書を頂きたく。」「拝承」 -- ある会社の日常
誤変換 (スコア:2)
Re: (スコア:0)
sanitizeを訳しているんですが、この場合大統領のDNAを残さないためなので滅菌ではなく洗浄と訳すべきですね。
それを滅菌→減菌→原菌にまで間違えるとはかなりのアクロバット訳。