nackeyのコメント: Re:科学と魔術が交差するとき? (スコア 1) 87
用語の翻訳に難渋しているのではないかと推測。日本語だと当て字にすることで実在の宗教とは似て非なるものなのだということにしてごまかしてるけど、印欧語に翻訳するとどうしても実在する宗派を想起させかねない言葉にしかならなかったりするのでは。そうなると「ウチが過激派ばかりのように描かれている。けしからん」というクレームが出たりすることを恐れているのではと。
用語の翻訳に難渋しているのではないかと推測。日本語だと当て字にすることで実在の宗教とは似て非なるものなのだということにしてごまかしてるけど、印欧語に翻訳するとどうしても実在する宗派を想起させかねない言葉にしかならなかったりするのでは。そうなると「ウチが過激派ばかりのように描かれている。けしからん」というクレームが出たりすることを恐れているのではと。
既にアニメ化されてますよ。メインヒロインではないけど。
横幅がいっしょだから縦につなげばってツッコミなのに、
モニタを縦置きにして縦につないだら本末転倒です。
せめて、LibertyOffice.org、にしてくれなきゃ。
それいいですね。Liberty AllianceというID連携の企業連合をSunが主導…ってもうOracleなのか。
コンピュータは旧約聖書の神に似ている、規則は多く、慈悲は無い -- Joseph Campbell