アカウント名:
パスワード:
漢字を統一するくらいなら、殆ど同じ文字使っている 英語、ドイツ語、フランス語の統一を先にしてよw
これちょっと面白いですねw
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
あと、僕は馬鹿なことをするのは嫌いですよ (わざとやるとき以外は)。-- Larry Wall
意味の違いの方はどうするのか? (スコア:4, 興味深い)
頻出漢字の数と、簡体・繁体(旧字体も同じ様なものなのでここに含む)・韓国字体・日本の新字体それぞれの変換法則を掛けても
覚えなきゃいけないことは爆発的には増えず、
わりと簡単にしゃべれないけど意味はわかるぐらいにはなりますが、
言語解釈という面を見ればどっちかというと意味や音の方が障壁が高いと思うのですが、
やはり文字コードにする時に面倒で邪魔という点がデカいんでしょうか。
本当の所「誰が得するのか?」視点でやろうとしているのかが気になります。
=-=-= The Inelegance(無粋な人) =-=-=
Re:意味の違いの方はどうするのか? (スコア:2, 興味深い)
以前,中国からの留学生と喋ったときは,カタコト英語と漢字の筆談でほとんど誤解なくコミュニケーションできました.
漢字の形より,親コメントや他コメントで言及されている「音の違い」「意味の違い」のほうが障害だと感じます.
♯個人的な経験に基づく意見なので,どこまで一般的かよく分かりませんが.
cWind - 情報は自ら求める者の元に集う
Re:意味の違いの方はどうするのか? (スコア:0)
形が同じであっても意味が違うものも“たくさん”あると思うけど。
#“たくさん”とはどこかのコメントにある国字よりは多かろうという意味ね:p
Re:意味の違いの方はどうするのか? (スコア:1)
Re:意味の違いの方はどうするのか? (スコア:0)
Re:意味の違いの方はどうするのか? (スコア:0)
店員さんが「羊」と描いてくれたw
漢字を統一するくらいなら、殆ど同じ文字使っている
英語、ドイツ語、フランス語の統一を先にしてよw
Re:意味の違いの方はどうするのか? (スコア:0)
これちょっと面白いですねw