アカウント名:
パスワード:
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
私はプログラマです。1040 formに私の職業としてそう書いています -- Ken Thompson
字幕 vs. 吹き替え (スコア:4, おもしろおかしい)
ターミネーターのあの有名なせりふが「また来る」なんだから!
やっぱり
"I'll be back."
でないとね。
Re:字幕 vs. 吹き替え (スコア:3, すばらしい洞察)
翻訳の問題だと思う。
Re:字幕 vs. 吹き替え (スコア:1)
吹き替えだと本当はどう言っているのか全く分からないので、シュワちゃんのかっこいいセリフを知ることができないと言うことなのよ。
映画館でもDVDみたいに字幕を選べたり、音声切り替えができれば良いのかな?
ヘッドフォンでは重低音を体で感じることができないので、
上映回毎に
日本語字幕+オリジナル音声
英語字幕+日本語吹き替え
日本語吹き替えのみ
を切り替えて上映してくれたりすると一番いいかも?
Re:字幕 vs. 吹き替え (スコア:1)
知事本人の声よりも吹き替えの中の人の声の方が好きです。
Re:字幕 vs. 吹き替え (スコア:0)
あのオッサンで笑い転げるべきは「ヒューマン」って台詞だと思う。
確かに人魚族から見れば主人公はヒューマン(人間)だわな…。
あの話は全体的に凄く旨いと思います。