アカウント名:
パスワード:
「一番の一つ」という表現は論外として、「最も**なものの一つ」という日本語の感覚としては受け入れがたい言い回しが、「one of the most ** things」の訳として定番になってるのはどうかと私も思う。なんか良い訳しかたは無いかの。
#完全にオフトピだけど。
>「最も**なものの一つ」という日本語の感覚としては受け入れがたい言い回し
本当に「最も」なら違和感ないよね。1位 キム 130点1位 浅田 130点「浅田は最も得点の高い選手の一人」とか。
>なんか良い訳しかたは無いかの。
このタレコミみたいに「最も」かどうかを評価できない場合が問題だと思うから、「非常に**なものの一つ」とか、単に「非常に**なもの」でどうだろう。「最高クラス」の印象が薄くなっちゃうかな。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
日々是ハック也 -- あるハードコアバイナリアン
一番の一つって (スコア:0)
Re: (スコア:0)
「一番の一つ」という表現は論外として、
「最も**なものの一つ」という日本語の感覚としては受け入れがたい言い回しが、
「one of the most ** things」の訳として定番になってるのはどうかと私も思う。
なんか良い訳しかたは無いかの。
Re:一番の一つって (スコア:0)
#完全にオフトピだけど。
>「最も**なものの一つ」という日本語の感覚としては受け入れがたい言い回し
本当に「最も」なら違和感ないよね。
1位 キム 130点
1位 浅田 130点
「浅田は最も得点の高い選手の一人」とか。
>なんか良い訳しかたは無いかの。
このタレコミみたいに「最も」かどうかを評価できない場合が問題だと思うから、
「非常に**なものの一つ」とか、単に「非常に**なもの」でどうだろう。
「最高クラス」の印象が薄くなっちゃうかな。