意味:
A member of a class of Japanese outcasts. Also collect. and attrib.
Quotations:
1897 A. M. Knapp Feudal & Modern Japan I. v. 173 The cause of the intense repulsion and contempt with which the Japanese have regarded the eta class is unknown. Ibid., No pariah class of any nation has ever been under a greater ban of disdain and contempt than have the eta of Japan. Ibid. 174 The spot where an eta has been standing must be sprinkled with salt if a Japanese would tread there without contamination.
1906 Westm. Gaz. 28 July 12/2 Hoshiko, eta though she be, full of the supreme devotion.
1955 Times 14 July 11/4 He visited the Ainu,+the Etas (those mysterious out~castes), and strip-tease shows.
1958 Ibid. 9 Sept. 9/7 The pitiable existence of many people of eta origin+has hampered their emancipation.
1960 Koestler Lotus & Robot ii. vi. 176 The eta, the sweepers, scavengers and tanners幼eased to be untouchables.
1969 Daily Tel. 6 Mar. 16/5 The continuation of a practice in Japan+which permits 3,000,000 people known as Eta or the untouchables to live in 6,000 outcast hamlets isolated from the people by centuries-old discrimination.
英英辞書に載ったからと言って英語になったとは限らない (スコア:1)
昔 OED を見せて貰った事がありますが、"eta" や "hinin" が載っていてびっくりした事があります。
これらが英語になったとはとても思えません。
英英辞書に載ったからと言って、英語になったとは早計な気が。
広辞苑を見ても、聞いた事の無いような英単語が並んでたりするし。
それらは別に日本語になったわけではないですから。
TomOne
Re:英英辞書に載ったからと言って英語になったとは限らない (スコア:1, 参考になる)
引いてみた: 英語になったわけではないだろうけどまあある程度その筋の人には認知されている単語という気がする
初出が1897というのが何とも...
意味:
A member of a class of Japanese outcasts. Also collect. and attrib.
Quotations:
1897 A. M. Knapp Feudal & Modern Japan I. v. 173 The cause of the intense repulsion and contempt with which the Japanese have regarded the eta class is unknown. Ibid., No pariah class of any nation has ever been under a greater ban of disdain and contempt than have the eta of Japan. Ibid. 174 The spot where an eta has been standing must be sprinkled with salt if a Japanese would tread there without contamination.
1906 Westm. Gaz. 28 July 12/2 Hoshiko, eta though she be, full of the supreme devotion.
1955 Times 14 July 11/4 He visited the Ainu,+the Etas (those mysterious out~castes), and strip-tease shows.
1958 Ibid. 9 Sept. 9/7 The pitiable existence of many people of eta origin+has hampered their emancipation.
1960 Koestler Lotus & Robot ii. vi. 176 The eta, the sweepers, scavengers and tanners幼eased to be untouchables.
1969 Daily Tel. 6 Mar. 16/5 The continuation of a practice in Japan+which permits 3,000,000 people known as Eta or the untouchables to live in 6,000 outcast hamlets isolated from the people by centuries-old discrimination.
Re: (スコア:0)
> 初出が1897というのが何とも...
初出が載っててツッコミを入れられるだけいいじゃん。日本の国語辞書が用例を初出付きで載せてるのなんて見たことないよ。
紙の辞書でさえこれなんだからウィキペディアが日英のああまで違ってしまうのも当然か。
Re:英英辞書に載ったからと言って英語になったとは限らない (スコア:1, 参考になる)
日国などいかが。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1417580474 [yahoo.co.jp]
英語辞書でもそれなりのでないと初出なんて載ってないよ。