アカウント名:
パスワード:
”Take The A Train"すなわち、「A列車で来い」。Let'sはつかない命令形なのですよね。
だって、ビリー・ストレイホーン(作曲者)がデューク・エリントン(演奏する、えらーいひと)に対して
「今度、おうちにうかがいたのですが、どうやって行ったらいいのでしょう」"Take the A train"
ですから。
ま、JRからすりゃ「来い」なんでしょうけど。
> だって、ビリー・ストレイホーン(作曲者)がデューク・エリントン(演奏する、えらーいひと)に対して
ご自分でも書いてますが、ビリー・ストレイホーンは作曲だけで、作詞はジョヤ・シェリルです。それに、作曲されたのもビリー・ストレイホーンがニューヨークに出る前、故郷で想像だけで書いたんじゃなかったかな?なので、「今度、おうちにうかがいたのですが、どうやって行ったらいいのでしょう」はそぐわないと思います。「シュガーヒルへ行きたいなら、A列車に乗れよ」ぐらいが適当かと
私は、著作権管理団体とラジオとの対立で録音拒否があり、エリントンの持ち曲は全部協会管理で、ユニオンに入ってないストレイホーンが、エリントンといろいろ打ち合わせて、作った曲って聞いています。
で、その時に打ち合わのための上記の会話、と。
#歌詞は、スタンダードにありがちな「後付け」のはず。
ちょっと調べてみました。
これも一説かもしれないが故郷ピッツバーグでエリントンに見初められ、旅費やニューヨークに呼ぶ手筈を整えてくれ、自宅への道順を書いたメモが渡されてそのメモに、Take The A Trainと書いてたらしい。
その本家A列車( http://en.wikipedia.org/wiki/A_(New_York_City_Subway_service) [wikipedia.org])のオンボロぶりからして、絶秒なパクリってか、ネーミングセンスだと思う。
路上で見知らぬ人に道案内するときにも普通に使う英語ですよ。偉いとか関係ないと思うんだけど。
”A列車で行こう”という訳が不自然だというのは、同意します。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
Stay hungry, Stay foolish. -- Steven Paul Jobs
曲の題名は (スコア:2)
”Take The A Train"すなわち、「A列車で来い」。Let'sはつかない命令形なのですよね。
だって、ビリー・ストレイホーン(作曲者)がデューク・エリントン(演奏する、えらーいひと)に対して
「今度、おうちにうかがいたのですが、どうやって行ったらいいのでしょう」
"Take the A train"
ですから。
ま、JRからすりゃ「来い」なんでしょうけど。
Re:曲の題名は (スコア:2)
歌いだしは "You must take the A Train" なので命令ですね。
# 「シュガー・ヒルに行くにはA列車に乗らなきゃね。」って感じ。
Re:曲の題名は (スコア:1)
> だって、ビリー・ストレイホーン(作曲者)がデューク・エリントン(演奏する、えらーいひと)に対して
ご自分でも書いてますが、ビリー・ストレイホーンは作曲だけで、作詞はジョヤ・シェリルです。
それに、作曲されたのもビリー・ストレイホーンがニューヨークに出る前、故郷で想像だけで書いたんじゃなかったかな?
なので、「今度、おうちにうかがいたのですが、どうやって行ったらいいのでしょう」はそぐわないと思います。
「シュガーヒルへ行きたいなら、A列車に乗れよ」ぐらいが適当かと
Re:曲の題名は (スコア:2)
私は、著作権管理団体とラジオとの対立で録音拒否があり、エリントンの持ち曲は全部協会管理で、ユニオンに入ってないストレイホーンが、エリントンといろいろ打ち合わせて、作った曲って聞いています。
で、その時に打ち合わのための上記の会話、と。
#歌詞は、スタンダードにありがちな「後付け」のはず。
Re:曲の題名は (スコア:2)
ちょっと調べてみました。
これも一説かもしれないが
故郷ピッツバーグでエリントンに見初められ、旅費やニューヨークに呼ぶ手筈を整えてくれ、自宅への道順を書いたメモが渡されて
そのメモに、Take The A Trainと書いてたらしい。
Re: (スコア:0)
その本家A列車( http://en.wikipedia.org/wiki/A_(New_York_City_Subway_service) [wikipedia.org])のオンボロぶりからして、
絶秒なパクリってか、ネーミングセンスだと思う。
Re: (スコア:0)
路上で見知らぬ人に道案内するときにも普通に使う英語ですよ。
偉いとか関係ないと思うんだけど。
”A列車で行こう”という訳が不自然だというのは、同意します。