アカウント名:
パスワード:
”Take The A Train"すなわち、「A列車で来い」。Let'sはつかない命令形なのですよね。
だって、ビリー・ストレイホーン(作曲者)がデューク・エリントン(演奏する、えらーいひと)に対して
「今度、おうちにうかがいたのですが、どうやって行ったらいいのでしょう」"Take the A train"
ですから。
ま、JRからすりゃ「来い」なんでしょうけど。
路上で見知らぬ人に道案内するときにも普通に使う英語ですよ。偉いとか関係ないと思うんだけど。
”A列車で行こう”という訳が不自然だというのは、同意します。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
最初のバージョンは常に打ち捨てられる。
曲の題名は (スコア:2)
”Take The A Train"すなわち、「A列車で来い」。Let'sはつかない命令形なのですよね。
だって、ビリー・ストレイホーン(作曲者)がデューク・エリントン(演奏する、えらーいひと)に対して
「今度、おうちにうかがいたのですが、どうやって行ったらいいのでしょう」
"Take the A train"
ですから。
ま、JRからすりゃ「来い」なんでしょうけど。
Re:曲の題名は (スコア:0)
路上で見知らぬ人に道案内するときにも普通に使う英語ですよ。
偉いとか関係ないと思うんだけど。
”A列車で行こう”という訳が不自然だというのは、同意します。