アカウント名:
パスワード:
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
犯人はmoriwaka -- Anonymous Coward
うーん (スコア:5, すばらしい洞察)
関連リンクを読むとこの引用にはまだ続きがあったのね。でも続きを読んでも何か物
Re:うーん (スコア:1, 興味深い)
そのスローガンは一般的で当たり前のことなんで、説得力がないの
ですよ。一般論としてそれは誰もがわかっていて、その上で大丈夫
と思い込んでいるわけでしょ。構造的な問題をスローガンにしない
と
Re:うーん (スコア:-1, オフトピック)
文脈からは「意思伝達の欠如」という意味で使われていると想像してるのですが…
Re:うーん (スコア:0)
dis- は「無」・「不」などを意味する接頭辞。
結論として、「コミュニケーションの欠如」という言葉になるかと。
Re:うーん (スコア:1, 興味深い)
> dis- は「無」・「不」などを意味する接頭辞。
dyscommunication では?
dys- は「不全」「異常」「悪化」「不良」「困難」「欠如」を意味する接頭辞。
dyscommunicationで検索 [google.co.jp]
Re:うーん (スコア:1)
# ちなみに、dyscommunication は英辞郎にも
# Exceed にも(まだ?)ありましぇん。