アカウント名:
パスワード:
一番一般的に使われいている意味はコンプレックス。 専門用語的な意味は複素数。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
UNIXはシンプルである。必要なのはそのシンプルさを理解する素質だけである -- Dennis Ritchie
新しい鎖国か? (スコア:4, すばらしい洞察)
個別の訳の突っ込みどころは多いのですがそれは置いておいて、日本語にも多い一単語で複数意味の語を今回の案では一つの訳語のみに置き換えています。中間発表案
Re:新しい鎖国か? (スコア:0)
もともと異なる言語間での言葉の対応というのは、多対多なのであって
それを無理やり一対一にしてしまおう行為そのものが乱暴なのだと思う。
そういう方法でも、例えば複数の意味のうち一番一般的に使われている用法には
日本語の訳をあてがって、それ以外の専門用語的なものは外国語そのままとか
何らかの基準があるのならば、まだ意義はあると思うのだが
これを見る限りそういったものはないようなので救いはないみたいである。
#それでもいくつかは置き換えたほうがよいものも見受けられるけど
コンプレックス (スコア:1)
>日本語の訳をあてがって、それ以外の専門用語的なものは外国語そのままとか
一番一般的に使われいている意味はコンプレックス。
専門用語的な意味は複素数。
いや、だからどうしたと言われると困るんだが、 元ネタ(日本語表記をしよう!!)ってのがある種のコンプレックスかなと思ったもので、ちょっとオフトピしてみました。
Re:コンプレックス (スコア:0)
Re:コンプレックス (スコア:0)
Re:コンプレックス (スコア:0)
錯体なんかそのまんまだし。
Re:コンプレックス (スコア:0)
まあ、確かにComputer complex [google.co.jp]を「コンピュータ・コンプレックス」とカナ書きすると、別な意味に取られかねませんね。
Re:コンプレックス (スコア:0)
複素数はcomplex number
Re:新しい鎖国か? (スコア:0)
さて、その概念がわかってない人が言葉だけ使いたがるのよね。
仕事してるような気分になるんだろうけどさ。