アカウント名:
パスワード:
# そんなことをバイリンガルに言わせてしまう日本語の # 英語教育って...
いつのころからか、英語教育は会話ができればよくてそれ以外はどうでもいい、というふうな風潮が広まりつつあるようです。
しかし、英語でしゃべらないといけない場面に遭遇す
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
吾輩はリファレンスである。名前はまだ無い -- perlの中の人
軽い気持ちでご一読っていっても (スコア:-1, 余計なもの)
日本語に翻訳したのないの?
ないならしょうがないが、それじゃ読む気は起きないな。
(´д`;)
Re:軽い気持ちでご一読っていっても (スコア:-1, 荒らし)
Re:軽い気持ちでご一読っていっても (スコア:1)
今ではあちこちのサイトに英和辞書や自動翻訳があるので全く読めないということもないが、そうやって読む事になるから解読にとても時間が掛かるんだよ。だから読む気になれないの。
(´д`;)
Re:軽い気持ちでご一読っていっても (スコア:0, フレームのもと)
じゃあ翻訳してくれよ。
(´д`;)
Re:軽い気持ちでご一読っていっても (スコア:1, 参考になる)
翻訳するということは結構違います.
やってみるとわかりますが翻訳は非常に大変な作業です.
どんなに英文がすらすら読めても,それを別の言語,
とくにラテン系からモンゴル系の言葉に直すのは
かなり労力がいります.
# 帰国子女の知り合いが日本の高校の英語の授業を受けて
# 「翻訳がうまくなった」といっていた...
# そんなことをバイリンガルに言わせてしまう日本語の
# 英語教育って...
Re:軽い気持ちでご一読っていっても (スコア:0)
地域によっては1つの言語を完全に使いこなせない、っていうニュアンスがあるから。
無論、他の軽蔑語と同じく、バイリンガル同士で呼び合う分には問題なし。
Re:軽い気持ちでご一読っていっても (スコア:0)
いつのころからか、英語教育は会話ができればよくてそれ以外はどうでもいい、というふうな風潮が広まりつつあるようです。
しかし、英語でしゃべらないといけない場面に遭遇す
ところでさ (スコア:0)
人に翻訳頼む前に思いつこうよ。