We interviewed NetBSD programmers Christos Zoulas, Luke Mewburn, Ben Collver, Nathan J. Williams, Jaromir Dolecek, Chuck Silvers, Hubert Feyrer, Bret Lymn, Jan Schaumann, Roland Dowdeswell, and Niels Provos. Here's what they had to say about some of the new features in NetBSD:
我々(訳注:NewsForge記者)は、NetBSDのプログラマのChristos Zoulas, Luke Mewburn, Ben Collver, Nathan J. Williams, Jaromir Dolecek, Chuck Silvers, Hubert Feyrer, Bret Lymn, Jan Schaumann, Roland Dowdeswell, およびNiels Provosにインタビ
Q7: What does POSIX standard compliance bring?
POSIX標準との整合性はどうでしょう?
Christos Zoulas: Application portability between different platforms, i.e. a threaded application that works on a POSIX compliant pthread library on any other OS will work on NetBSD.
異なるプラットフォーム間でのアプリケーションのポータビリティによりけり。つまり、他のOS上のPOSIXに適合したpthreadライブラリ上で動くアプリケーションなら動作する。
Nathan J. Williams: POSIX threads are really the only thread game in town these days.
POSIXのスレッドは、最近では唯一町にあるスレッドゲームだ。
(訳注: 唯一のおもしろいトピックという意味か?)
翻訳のツリー (スコア:4, 参考になる)
我々(訳注:NewsForge記者)は、NetBSDのプログラマのChristos Zoulas, Luke Mewburn, Ben Collver, Nathan J. Williams, Jaromir Dolecek, Chuck Silvers, Hubert Feyrer, Bret Lymn, Jan Schaumann, Roland Dowdeswell, およびNiels Provosにインタビ
Q7 & A7 (スコア:1)
POSIX標準との整合性はどうでしょう?
Christos Zoulas: Application portability between different platforms, i.e. a threaded application that works on a POSIX compliant pthread library on any other OS will work on NetBSD.
異なるプラットフォーム間でのアプリケーションのポータビリティによりけり。つまり、他のOS上のPOSIXに適合したpthreadライブラリ上で動くアプリケーションなら動作する。
Nathan J. Williams: POSIX threads are really the only thread game in town these days.
POSIXのスレッドは、最近では唯一町にあるスレッドゲームだ。
(訳注: 唯一のおもしろいトピックという意味か?)
Re:Q7 & A7 (スコア:1, 参考になる)