オフトピック注意。英単語で「ブラジャーbrassiere」をどう発音しているのか知りたくても 英会話教室ではなかなか出会えません。英語の歌で、brassiereの一例がこれです。(語源はフランス語らしいです) Joni Mitchell でタイトル In France they kiss on main street 歌詞中 ...Gail and Louise In those push up brassieres ... この動画In France they kiss ... (studio) [youtube.com]で1min16sec-1min21sec この動画In France t [youtube.com]
In the French language, the term for brassière is soutien-gorge (literally "throat-support"). In French, gorge (throat) was a common euphemism for the breast.[5] This dates back to the garment developed by Herminie Cadolle in 1905. The French word brassière refers to a child's undershirt, underbodice or harness.[2] The word brassière derives from bracière, an Old French word meaning "arm protector" and referring to military uniforms (bras in French means "arm"). This later became used for a military breast plate, and later for a type of woman's corset.
In the French-speaking Canadian province of Quebec, both soutien-gorge and brassière are used interchangeably. The Portuguese word for bra is sutiã, while the Spanish use the word sujetador (from sujetar, to hold).
英語の発音「ブラジャーbrassiere」 (スコア:3)
オフトピック注意。英単語で「ブラジャーbrassiere」をどう発音しているのか知りたくても
英会話教室ではなかなか出会えません。英語の歌で、brassiereの一例がこれです。(語源はフランス語らしいです)
Joni Mitchell でタイトル In France they kiss on main street
歌詞中 ...Gail and Louise In those push up brassieres ...
この動画In France they kiss ... (studio) [youtube.com]で1min16sec-1min21sec
この動画In France t [youtube.com]
Re: (スコア:2)
brazil と似てるんですね。最後が違いますが。
新人。プログラマレベルをポケモンで言うと、コラッタぐらい
Re:英語の発音「ブラジャーbrassiere」 (スコア:0)
ブラジルのコーヒー農園で働く女性たちが、作業で擦れて痛いから装着したものから名前をとったと聞いたことがあります。
Re:英語の発音「ブラジャーbrassiere」 (スコア:2)
いやさすがにポル圏と仏語圏とではちがうでしょう(汗
In the French language, the term for brassière is soutien-gorge (literally "throat-support"). In French, gorge (throat) was a common euphemism for the breast.[5] This dates back to the garment developed by Herminie Cadolle in 1905. The French word brassière refers to a child's undershirt, underbodice or harness.[2] The word brassière derives from bracière, an Old French word meaning "arm protector" and referring to military uniforms (bras in French means "arm"). This later became used for a military breast plate, and later for a type of woman's corset.
In the French-speaking Canadian province of Quebec, both soutien-gorge and brassière are used interchangeably. The Portuguese word for bra is sutiã, while the Spanish use the word sujetador (from sujetar, to hold).
http://en.wikipedia.org/wiki/Brassiere [wikipedia.org]
むしろ気になるのは、
英語を母語とする人の前で "brazil" って言ったつもりが "brassiere" と発音してしまい、
苦笑される危険性。 まあアメリカは英語下手な移民に寛容だとは思うけど。
新人。プログラマレベルをポケモンで言うと、コラッタぐらい