運輸相(Secretary of State for Transport)ではなく、運輸担当の閣外相(Minister of State in the Department for Transport)です。
イギリスの内閣制度では、DfT(運輸相)のような五つ星省には、閣内相(Secretary of State)が上級大臣として指揮を取り、個別部門の指揮を閣外相(Minister of State)が行います。一定の訳がないことがあり、閣外相のほかに無任所大臣と言ったりします。次官と副大臣は別にいたりするので、ややこしいですね。運輸閣外相とかがいいのかなぁ?
細かいとこですが (スコア:4, 参考になる)
運輸相(Secretary of State for Transport)ではなく、運輸担当の閣外相(Minister of State in the Department for Transport)です。
イギリスの内閣制度では、DfT(運輸相)のような五つ星省には、閣内相(Secretary of State)が上級大臣として指揮を取り、個別部門の指揮を閣外相(Minister of State)が行います。一定の訳がないことがあり、閣外相のほかに無任所大臣と言ったりします。次官と副大臣は別にいたりするので、ややこしいですね。運輸閣外相とかがいいのかなぁ?
ちなみに、現在の運輸相は労働党庶民院院内幹事から転じたジェフ・フーン氏です。
あと、イギリスの卿はSirの訳ですが、Sirがつくのはナイトか準男爵です。Andrew Adonis氏は、Adonis男爵なので卿をつけるのは余り適切ではないと思います
Re: (スコア:3, 参考になる)
さらにすんません。Sirの訳じゃなくて、Loadの訳なので卿をつけるのは正解でした。ごめんなさいごめんなさい
Re: (スコア:0, 荒らし)
ハッキリ言って荒らしだな。
Re:細かいとこですが (スコア:0)