アカウント名:
パスワード:
教員を呼び寄せる限り、たぶん「お勉強」部なんでしょう。本を輪読するなら別でしょうか。はやく「勉強」とか「学問」とかに目覚めてほしい。
「お」があってもなくても、「勉強」は「勉めを強いる」であり、もともと強制される意味を含む単語です。自主的に行うのは「学習」ですね。
以下、またちょいとカッとなってます。教育のことに関してはこだわります。
その訓読は本当にあっているのでしょうか?古代中国語=漢文では(現代でもそんなには変わっていないようですが、そちらは知りませんので)、目的語(あるいは、目的語相等の語)は動詞の後に来ます。転置の際には「以て」を用います。「以勉強」でしょうか。これといった意味なく強調で「以」を付け加える場合もありますが。まあ大学受験レベル。直接の命令や使役なら「使」を使いますよね。
真実を知るため、二年ぶりに角川漢字源をひも解きました。
「もと、固い殻をかぶった虫、こくぞうむし」とか必要ないこ
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
「科学者は100%安全だと保証できないものは動かしてはならない」、科学者「えっ」、プログラマ「えっ」
お勉強 (スコア:1, 興味深い)
教員を呼び寄せる限り、たぶん「お勉強」部なんでしょう。
本を輪読するなら別でしょうか。
はやく「勉強」とか「学問」とかに目覚めてほしい。
新人。プログラマレベルをポケモンで言うと、コラッタぐらい
Re: (スコア:0)
「お」があってもなくても、「勉強」は「勉めを強いる」であり、
もともと強制される意味を含む単語です。
自主的に行うのは「学習」ですね。
Re: (スコア:2)
以下、またちょいとカッとなってます。教育のことに関してはこだわります。
その訓読は本当にあっているのでしょうか?
古代中国語=漢文では(現代でもそんなには変わっていないようですが、そちらは知りませんので)、
目的語(あるいは、目的語相等の語)は動詞の後に来ます。
転置の際には「以て」を用います。「以勉強」でしょうか。
これといった意味なく強調で「以」を付け加える場合もありますが。まあ大学受験レベル。
直接の命令や使役なら「使」を使いますよね。
真実を知るため、二年ぶりに角川漢字源をひも解きました。
「もと、固い殻をかぶった虫、こくぞうむし」とか必要ないこ
新人。プログラマレベルをポケモンで言うと、コラッタぐらい
Re:お勉強 (スコア:0)
「勉強しなさい」=「無理強いしなさい」とは思えない。
#「おっちゃん勉強できへん?」も「(値段に対し)はげみつとめよ」でいいわけか。