アカウント名:
パスワード:
「シャドウ」シリーズの翻訳って、まだ"Shadow of the Giant"すら出てないんだね。出てからもう7年くらい経ってるんだけど。
原書ではその後、"Ender in Exile"や"Shadows in Flight"が出てる。
英語ものは原書で読むようになって久しいのでチェックしてなかったけど、このシリーズでさえ翻訳されないとは、翻訳SFってもう売れないのかなあ。
いまさらカード?っていうこともあるのでイーガンも見てみたら、"Teranesia"さえまだ翻訳が出てないとは。短編集ばかり出てるのは、雑誌向けに翻訳していってたまったところで出してるから?翻訳家が払底してるんだろうか。
イーガン作品は刊行ペースが綺麗に整ってるので。意図的にペースコントロールして利益・賞味期限を最大にしようとしてるみたい。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
※ただしPHPを除く -- あるAdmin
「シャドウ」シリーズの翻訳 (スコア:3, 興味深い)
「シャドウ」シリーズの翻訳って、まだ"Shadow of the Giant"すら出てないんだね。出てからもう7年くらい経ってるんだけど。
原書ではその後、"Ender in Exile"や"Shadows in Flight"が出てる。
英語ものは原書で読むようになって久しいのでチェックしてなかったけど、このシリーズでさえ翻訳されないとは、翻訳SFってもう売れないのかなあ。
Re: (スコア:0)
いまさらカード?っていうこともあるのでイーガンも見てみたら、"Teranesia"さえまだ翻訳が出てないとは。
短編集ばかり出てるのは、雑誌向けに翻訳していってたまったところで出してるから?
翻訳家が払底してるんだろうか。
Re:「シャドウ」シリーズの翻訳 (スコア:0)
イーガン作品は刊行ペースが綺麗に整ってるので。
意図的にペースコントロールして利益・賞味期限を
最大にしようとしてるみたい。