アカウント名:
パスワード:
って書くとちちょっとかっこいい感じ。実質リストラだよね。
リストラという言葉には本来雇用調整という意味は無くて、リストラクチャー(=組織の再構築)という意味であって、その過程で不要な人材を解雇することもあるよってだけだったんだけど、なぜか日本ではリストラ=整理解雇という意味で定着してしまった。
なお、レイオフというのは言葉の通り解雇であって、原語的にはこちらのほうが適していると思いますよ。
以上、当り前のことだと思っていたけど、ACさんは理解してなかったようなので書いてみた。
> なお、レイオフというのは言葉の通り解雇であって
レイオフは一時解雇じゃなかった? と思って調べたら、the temporary suspension or permanent termination of employment [wikipedia.org]とあるので一時解雇と雇い止めの両方の意味なんですね。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
192.168.0.1は、私が使っている IPアドレスですので勝手に使わないでください --- ある通りすがり
レイオフ (スコア:0)
って書くとちちょっとかっこいい感じ。
実質リストラだよね。
Re: (スコア:5, 参考になる)
リストラという言葉には本来雇用調整という意味は無くて、リストラクチャー(=組織の再構築)という意味であって、その過程で不要な人材を解雇することもあるよってだけだったんだけど、なぜか日本ではリストラ=整理解雇という意味で定着してしまった。
なお、レイオフというのは言葉の通り解雇であって、原語的にはこちらのほうが適していると思いますよ。
以上、当り前のことだと思っていたけど、ACさんは理解してなかったようなので書いてみた。
Re:レイオフ (スコア:1)
> なお、レイオフというのは言葉の通り解雇であって
レイオフは一時解雇じゃなかった? と思って調べたら、the temporary suspension or permanent termination of employment [wikipedia.org]とあるので一時解雇と雇い止めの両方の意味なんですね。