アカウント名:
パスワード:
「XXX『が』発売」って書き方を(Ascii.jpなどで)よく見かけますが、私にとって違和感が途轍もないです。日本語は、通常では受動的な表現はしないので、受動的な表現をするときには、「される」とつけていただけると、気持ち悪さがなくなります。
別に、それくらいでレイアウトが崩れれるないし、ましてや、帯域を圧迫するわけでなく…
「XXX『が』発売」って「受動態の体言止め」だと思いますけど.タイトルに体言止めを使うなって言ってるんですか?
能動態だったら、体言止めの違和感はありません。
ただ、Webメディアで体言止めをする必要性はさほど感じません。
もしかしてお前、メールのサブジェクトに長々とどうでも良いことを書くタイプの人間か?
正しい日本語を指摘する前に、コミュニケーションのための道具としての言語を今一度考え直せ。
本当はそういう用法に対し体言止めって用語を使うのは微妙なんだが、という点はまあ置いておくとして。#詩歌でもあるまいし。
能動態の助動詞を省略するのはまだ許せるけど、受動態の助動詞の省略はなんかしっくりこない。何でだと言われても自分でもよくわからんけど。
見出しの受動表現はやっぱりこうだろう。
「Intel プロセッサー搭載スマートフォン、インドで発売さる」
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
ハッカーとクラッカーの違い。大してないと思います -- あるアレゲ
オフトピだけど (スコア:0, オフトピック)
「XXX『が』発売」って書き方を(Ascii.jpなどで)よく見かけますが、私にとって違和感が途轍もないです。
日本語は、通常では受動的な表現はしないので、受動的な表現をするときには、「される」とつけていただけると、気持ち悪さがなくなります。
別に、それくらいでレイアウトが崩れれるないし、ましてや、帯域を圧迫するわけでなく…
Re:オフトピだけど (スコア:0)
「XXX『が』発売」って書き方を(Ascii.jpなどで)よく見かけますが、私にとって違和感が途轍もないです。
日本語は、通常では受動的な表現はしないので、受動的な表現をするときには、「される」とつけていただけると、気持ち悪さがなくなります。
「XXX『が』発売」って「受動態の体言止め」だと思いますけど.
タイトルに体言止めを使うなって言ってるんですか?
Re:オフトピだけど (スコア:2)
能動態だったら、体言止めの違和感はありません。
ただ、Webメディアで体言止めをする必要性はさほど感じません。
Re: (スコア:0)
もしかしてお前、メールのサブジェクトに長々とどうでも良いことを書くタイプの人間か?
正しい日本語を指摘する前に、コミュニケーションのための道具としての言語を今一度考え直せ。
Re: (スコア:0)
本当はそういう用法に対し体言止めって用語を使うのは微妙なんだが、という点はまあ置いておくとして。
#詩歌でもあるまいし。
能動態の助動詞を省略するのはまだ許せるけど、受動態の助動詞の省略はなんかしっくりこない。
何でだと言われても自分でもよくわからんけど。
Re: (スコア:0)
見出しの受動表現はやっぱりこうだろう。
「Intel プロセッサー搭載スマートフォン、インドで発売さる」