アカウント名:
パスワード:
日本語には「本末転倒」という言葉があるんだけど、あちらにはないのかな。
"put the cart before the horse" 「馬の前に荷車を置く」という慣用句はあるようですがそれより「ゆとりの教育」を、教えてあげた方がいいかも知れません。
education as you sayとか。
#それは「言うとおりの教育」
日本のゆとり教育って、as is educationって感じだよね。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
犯人はmoriwaka -- Anonymous Coward
英語 (スコア:1)
日本語には「本末転倒」という言葉があるんだけど、あちらにはないのかな。
Re:英語 (スコア:1)
"put the cart before the horse" 「馬の前に荷車を置く」という慣用句はあるようですが
それより「ゆとりの教育」を、教えてあげた方がいいかも知れません。
Re: (スコア:0)
education as you say
とか。
#それは「言うとおりの教育」
Re: (スコア:0)
日本のゆとり教育って、as is educationって感じだよね。