アカウント名:
パスワード:
まあ英語や中国語からの借用がなかったら語彙とかどうにもならんし当然か
現代中国語の科学技術用語の多くは、日本語、正確には明治期に日本で独自に作られた漢語からの借用だったような
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
吾輩はリファレンスである。名前はまだ無い -- perlの中の人
どっちにしても日本語は蚊帳の外 (スコア:0)
まあ英語や中国語からの借用がなかったら語彙とかどうにもならんし当然か
Re: (スコア:0)
現代中国語の科学技術用語の多くは、日本語、正確には明治期に日本で独自に作られた漢語からの借用だったような
Re: (スコア:3)
「中国」という言葉も日本が作ってあげたのです。
Re:どっちにしても日本語は蚊帳の外 (スコア:1)
元々は中国の経世済民って熟語の略だったはず
ドラゴンボールみたいに元ネタ中国だけど日本人が影響受けて作ったということでいいんじゃないかと
当然の事ながら日本は中国に莫大な影響を受けてるものの近代になって余りに忘れてる気がします
そんなに文化も無く漢字文も殆ど忘れてしまった隣国のブーム作るくらいなら本気で中国語勉強した方がよっぽどか有意義だと思う
ラテン系は文字の並び見れば何となく意味が同じメリットがあってそれと同様に漢字見て意味がわかるのも重要