アカウント名:
パスワード:
[広告文予想]この度、Galaxy Tabのデザインが、iPadに似てクールであるという旨を裁判に訴えておりましたが、裁判所より、「Galaxy Tabは背面のデザインが配色やカメラの枠などにより、全体としてごちゃごちゃしたものになっている」とされ、全然似ても似つかないという結論に至りました。消費者の皆様におかれましては、その点を考慮の上、Galaxy Tabをお買い求め頂く様お願い申し上げます。
勝利の涙が頬を伝う・・・
> この度、Galaxy Tabのデザインが、iPadに似てクールであるという旨を裁判に訴えておりましたが、
わりと大真面目な話として、「Cool」は意味が幅広い上にここ最近でのニュアンスの変化が大きいため、保守的な人、年配の人と反対に革新的な人、若者の間で表現の元となる意味合いがだいぶ違う単語です。なお、アメリカ英語での感覚は全体としてかなり後者に偏っていますのでアメリカを前提とするとそれ以外の地域での感覚を取り違えます。
スラドでは後者の感覚でここでの「Cool」を受け取っている人が多いですが、前者の感覚ではネガティブなイメージも強く、「冷静」程度から入り、「冷淡」「薄情」などにもつながる単語です。英国の司法担当者が現場で発言するニュアンスは一般的に後者でしょう。
人間や人間の行動をcoolって言った時はunfriendlyという意味になることもあるけど、デザインがcoolって言ったらfashionableみたいな肯定的な意味になるよ。イギリスだろうと、保守だろうと、司法の現場だろうと。
>デザインがcoolって言ったらfashionableみたいな肯定的な意味になるよ。>イギリスだろうと、保守だろうと、司法の現場だろうと。
そうとは限らないですね。たとえば冷たさを感じるようなデザインは否定の意味も含めてcoolと表現される範疇です。また、司法の場ではその辺の取り違えがないよう、本来の言葉の意味に沿って発言が行われます。残念ですがあなたの論調はさすがに通りません。
>たとえば冷たさを感じるようなデザインは否定の意味も含めてcoolと表現される範疇です。
例えば?
>例えば?
あくまでも一例でしかありませんので万人に通用するものかどうかは分かりませんが(自分は非喫煙者ですし)以前メンソールタバコで清涼感出しすぎのCMに対する表現として使ってる人がいましたね。話の流れとしてはそのタバコは吸わないという流れでした。
あとは、レンガ家屋の多い下町風景の中になぜか近代的ガラス張りの建物があって変なのって話のときにも使われた気がしますがこちらは過去の話なので記憶あいまいです。
メンソールタバコの清涼感出しすぎのどこがデザインの話なんだよ。そりゃ文字通り冷たい、涼しいって意味じゃないか。
>メンソールタバコの清涼感出しすぎのどこがデザインの話なんだよ。>そりゃ文字通り冷たい、涼しいって意味じゃないか。
Appleに都合が悪いので広告の絵柄はデザインじゃないということにする、ですね。
便利な世界に住んでいる方のようでうらやましいです。
違うでしょ…「製品の」デザインの話なんだから…
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
物事のやり方は一つではない -- Perlな人
広告って誰にとってプラスなの? (スコア:4, おもしろおかしい)
[広告文予想]
この度、Galaxy Tabのデザインが、iPadに似てクールであるという旨を裁判に訴えておりましたが、
裁判所より、「Galaxy Tabは背面のデザインが配色やカメラの枠などにより、全体としてごちゃごちゃしたものになっている」とされ、
全然似ても似つかないという結論に至りました。
消費者の皆様におかれましては、その点を考慮の上、Galaxy Tabをお買い求め頂く様お願い申し上げます。
勝利の涙が頬を伝う・・・
Re: (スコア:0)
> この度、Galaxy Tabのデザインが、iPadに似てクールであるという旨を裁判に訴えておりましたが、
わりと大真面目な話として、
「Cool」は意味が幅広い上にここ最近でのニュアンスの変化が大きいため、
保守的な人、年配の人と
反対に革新的な人、若者の間で表現の元となる意味合いがだいぶ違う単語です。
なお、アメリカ英語での感覚は全体としてかなり後者に偏っていますので
アメリカを前提とするとそれ以外の地域での感覚を取り違えます。
スラドでは後者の感覚でここでの「Cool」を受け取っている人が多いですが、
前者の感覚ではネガティブなイメージも強く、
「冷静」程度から入り、「冷淡」「薄情」などにもつながる単語です。
英国の司法担当者が現場で発言するニュアンスは一般的に後者でしょう。
Re: (スコア:0)
人間や人間の行動をcoolって言った時はunfriendlyという意味になることもあるけど、
デザインがcoolって言ったらfashionableみたいな肯定的な意味になるよ。
イギリスだろうと、保守だろうと、司法の現場だろうと。
Re: (スコア:0)
>デザインがcoolって言ったらfashionableみたいな肯定的な意味になるよ。
>イギリスだろうと、保守だろうと、司法の現場だろうと。
そうとは限らないですね。
たとえば冷たさを感じるようなデザインは否定の意味も含めてcoolと表現される範疇です。
また、司法の場ではその辺の取り違えがないよう、
本来の言葉の意味に沿って発言が行われます。
残念ですがあなたの論調はさすがに通りません。
Re: (スコア:0)
>たとえば冷たさを感じるようなデザインは否定の意味も含めてcoolと表現される範疇です。
例えば?
Re: (スコア:0)
>例えば?
あくまでも一例でしかありませんので万人に通用するものかどうかは分かりませんが
(自分は非喫煙者ですし)
以前メンソールタバコで清涼感出しすぎのCMに対する表現として使ってる人がいましたね。
話の流れとしてはそのタバコは吸わないという流れでした。
あとは、レンガ家屋の多い下町風景の中に
なぜか近代的ガラス張りの建物があって変なのって話のときにも使われた気がしますが
こちらは過去の話なので記憶あいまいです。
Re: (スコア:0)
メンソールタバコの清涼感出しすぎのどこがデザインの話なんだよ。
そりゃ文字通り冷たい、涼しいって意味じゃないか。
Re: (スコア:0)
>メンソールタバコの清涼感出しすぎのどこがデザインの話なんだよ。
>そりゃ文字通り冷たい、涼しいって意味じゃないか。
Appleに都合が悪いので広告の絵柄はデザインじゃないということにする、
ですね。
便利な世界に住んでいる方のようでうらやましいです。
Re:広告って誰にとってプラスなの? (スコア:0)
違うでしょ…「製品の」デザインの話なんだから…