アカウント名:
パスワード:
・LAWSON法務部?の連休中にかかわらず素早い対応(これは本当に見事、と思った)・FC契約の意味。解説されないとわかりにくい「FC契約解除、該当従業員の解雇、他従業員の再教育」の告知の意味。 普通考えたら「FC契約解除」で後の条件意味なくない?との疑問への回答>コンビニ業界の慣例の説明
等々、面白かったのだが。それ踏まえないでストーリ立ててもどうなの。
これは編集が悪いんじゃないかなぁ。「〜という事件が発生した*模様*」「〜処分を行うことになった*という*。」「〜しばらくは休業することになる*ようだ*。」*〜*こういう表現が出てくるのは、書かれている内容に自信がない、あるいは文章が悪いからだと思う。リンク元が示されているのだから、何が事実かわかるように表現すべき。まぁ、ニュースサイトじゃないからいいのかもしれないけど。
でも「該当の店舗はオーナーが代わっての再営業となるようだが、」これはリンク元には書かれていない。タレコミ人の憶測でしかないはず。
そのせいで憶測に基いて不毛な議論が続いている模様。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
吾輩はリファレンスである。名前はまだ無い -- perlの中の人
あれ?これストーリにするの (スコア:3, すばらしい洞察)
・LAWSON法務部?の連休中にかかわらず素早い対応(これは本当に見事、と思った)
・FC契約の意味。解説されないとわかりにくい「FC契約解除、該当従業員の解雇、他従業員の再教育」の告知の意味。
普通考えたら「FC契約解除」で後の条件意味なくない?との疑問への回答>コンビニ業界の慣例の説明
等々、面白かったのだが。
それ踏まえないでストーリ立ててもどうなの。
Re:あれ?これストーリにするの (スコア:0)
これは編集が悪いんじゃないかなぁ。
「〜という事件が発生した*模様*」
「〜処分を行うことになった*という*。」
「〜しばらくは休業することになる*ようだ*。」
*〜*こういう表現が出てくるのは、書かれている内容に自信がない、あるいは文章が悪いからだと思う。
リンク元が示されているのだから、何が事実かわかるように表現すべき。
まぁ、ニュースサイトじゃないからいいのかもしれないけど。
でも「該当の店舗はオーナーが代わっての再営業となるようだが、」
これはリンク元には書かれていない。タレコミ人の憶測でしかないはず。
そのせいで憶測に基いて不毛な議論が続いている模様。