アカウント名:
パスワード:
この件は自分もタレコミを考えたのですが、状況が不明確なので困っていたところです。記事の大本はタレコミで挙げられたリンク中のスペイン語記事のようで、英語や日本語の記事は伝言ゲーム状態になっています。
スペイン語記事の"En enero de 2012, ..."以降の段落が該当するようです。いろいろな翻訳サイトを駆使して読み解いた感じでは、21階以上にエレベータが存在しないということではなく、エレベータシャフトの広さや屋上機械室の規模が20階向けになっていて、47階では輸送力的にみて運用できないという意味のように思われました。できればスペイン語の得意な人に正確に翻訳して貰いたいところです。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
目玉の数さえ十分あれば、どんなバグも深刻ではない -- Eric Raymond
状況が不明 (スコア:2)
この件は自分もタレコミを考えたのですが、状況が不明確なので困っていたところです。
記事の大本はタレコミで挙げられたリンク中のスペイン語記事のようで、英語や日本語の記事は伝言ゲーム状態になっています。
スペイン語記事の"En enero de 2012, ..."以降の段落が該当するようです。いろいろな翻訳サイトを駆使して読み解いた感じでは、21階以上にエレベータが存在しないということではなく、エレベータシャフトの広さや屋上機械室の規模が20階向けになっていて、47階では輸送力的にみて運用できないという意味のように思われました。できればスペイン語の得意な人に正確に翻訳して貰いたいところです。