アカウント名:
パスワード:
Wikipediaの英語板を見ると、こう書いてあります。User experience (UX) involves a person's behaviors, attitudes, and emotions about using a particular product, system or service.
ユーザー側の行動、態度、などなどと書いてあります。アプリがこれを改善するのですか?これは変ですよね。変な流行り言葉を使わないでも、昔からある「使い勝手」と言えばいいのではないでしょうか。
こういうメディア向けの言葉に流されて使う人って、スイーツ(笑)という頭の弱い女性を揶揄する言葉で馬鹿にされていますが、ITの人ってどう思ってるのだろうか。どうやら、スイーツ(笑)が自分に当てはまると微塵も思ってないように見えます。
英語の元記事でUXと表記してるのだから、日本語に訳したときにおかしな言葉を選んだわけじゃない。それをここで「使い勝手といえばいいのでは」とかいってもなぁ
直訳派の意見だろうけど、直訳で分かりにくかったら意訳するのは普通だと思う。使い勝手の方がぴったりくるでしょう。
#2657806です。いや、英語での説明を引き合いに出しておかしいとしているので問題があるのは元の英文の方ですねってことで、訳をどうすればよかったかという話にするつもりはありませんでした。訳文で意訳しても原文でUXと書いてることは変わらないのだから。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
物事のやり方は一つではない -- Perlな人
ユーザーエクスペリエンスの改善? (スコア:-1)
Wikipediaの英語板を見ると、こう書いてあります。
User experience (UX) involves a person's behaviors, attitudes, and emotions about using a particular product, system or service.
ユーザー側の行動、態度、などなどと書いてあります。アプリがこれを改善するのですか?これは変ですよね。変な流行り言葉を使わないでも、昔からある「使い勝手」と言えばいいのではないでしょうか。
こういうメディア向けの言葉に流されて使う人って、スイーツ(笑)という頭の弱い女性を揶揄する言葉で馬鹿にされていますが、ITの人ってどう思ってるのだろうか。どうやら、スイーツ(笑)が自分に当てはまると微塵も思ってないように見えます。
Re: (スコア:0)
英語の元記事でUXと表記してるのだから、日本語に訳したときにおかしな言葉を選んだわけじゃない。
それをここで「使い勝手といえばいいのでは」とかいってもなぁ
Re: (スコア:0)
直訳派の意見だろうけど、直訳で分かりにくかったら意訳するのは普通だと思う。
使い勝手の方がぴったりくるでしょう。
Re:ユーザーエクスペリエンスの改善? (スコア:0)
#2657806です。
いや、英語での説明を引き合いに出しておかしいとしているので問題があるのは元の英文の方ですねってことで、訳をどうすればよかったかという話にするつもりはありませんでした。
訳文で意訳しても原文でUXと書いてることは変わらないのだから。