アカウント名:
パスワード:
> 約款に関する項目では、事業者が約款を契約内容とすることを明示していれば消費者が理解していなくても有効とする一方
海外の保険約款が外国語表記になったりして
>契約後の約款変更は消費者の利益になる場合に限るといった原則を明記するという。
交渉は外国語でおkだときついな
TPPに向けた売国法にならないようにきっちり穴塞いで法制化してほしいですな
# え?私のIMEダメすぎ!? 0:穴夫妻で 1:穴塞いで
> 海外の保険約款が外国語表記になったりして
「明示していれば」だからね。「外国語だったので契約内容とは思わなかった」で余裕で通るっしょ。
○○サービス契約 約款←これだけ日本語本文は英語これで言い逃れはできませんね!
日本国内で日本人向けのサービスで約款が英語は、信義則に反するのでアウトということになるんじゃないかな
zenbu hiragana toka nara iidesu ka?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
日々是ハック也 -- あるハードコアバイナリアン
外国語 (スコア:0)
> 約款に関する項目では、事業者が約款を契約内容とすることを明示していれば消費者が理解していなくても有効とする一方
海外の保険約款が外国語表記になったりして
>契約後の約款変更は消費者の利益になる場合に限るといった原則を明記するという。
交渉は外国語でおkだときついな
TPPに向けた売国法にならないように
きっちり穴塞いで法制化してほしいですな
# え?私のIMEダメすぎ!? 0:穴夫妻で 1:穴塞いで
Re: (スコア:1)
> 海外の保険約款が外国語表記になったりして
「明示していれば」だからね。
「外国語だったので契約内容とは思わなかった」で余裕で通るっしょ。
Re: (スコア:0)
○○サービス契約 約款←これだけ日本語
本文は英語
これで言い逃れはできませんね!
Re:外国語 (スコア:2, すばらしい洞察)
日本国内で日本人向けのサービスで約款が英語は、信義則に反するのでアウト
ということになるんじゃないかな
Re: (スコア:0)
zenbu hiragana toka nara iidesu ka?