アカウント名:
パスワード:
Squad Leaderで士気チェック(モラールチェック)をモラルチェックと言うヤツが結構いて「それじゃ意味が変わるだろ」と思った記憶が。
そういえば,half-track と truck も勘違いしているヤツが結構いた。装甲装軌車両と非装甲装輪車両ではかなりルールが違うのに。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
UNIXはただ死んだだけでなく、本当にひどい臭いを放ち始めている -- あるソフトウェアエンジニア
FleshとFresh (スコア:5, 興味深い)
Re:モラル(moral)とモラール(morale) (スコア:3)
誰か不道徳なヤツがいたのかと思っていたら
「お前たち気合を入れてガンバレ」の意味だった。
もっとも、由来は同じで、フランスから米国に輸入されるときに間違った
らしいので、日本人が間違えるのも無理はないかも。
Re: (スコア:0)
Squad Leaderで士気チェック(モラールチェック)をモラルチェックと言うヤツが結構いて「それじゃ意味が変わるだろ」と思った記憶が。
半装軌車と貨物車両 (スコア:1)
そういえば,half-track と truck も勘違いしているヤツが結構いた。装甲装軌車両と非装甲装輪車両ではかなりルールが違うのに。