アカウント名:
パスワード:
アナウンサーでも新聞記者でもありませんが、動物が「死去」「死亡」することには違和感があります。個人的には、動物の足音にSEをかぶせるようなテレビ番組の影響が大きいと思っていますが、まあ日本語が変わりつつあるのでしょうね。
では どうしろと それ以外の言い回しはあるのか
元記事にあるように、花子が死んだ、もしくは花子死ぬ、で良いでしょうね。唯一解だとごり押しするつもりはありませんが、死去や死亡は、ペットにご飯をさしあげているような、居心地の悪さを感じます。
花に水を「あげる」のもおかしくて、花に水を「やる」と言わなければならない、という主張もたまに見かけますが、むしろ花の命に対する敬意はないのかと言いたいです。「さしあげる」と表現すると、さすがにおかしいと思いますが。
自分から見て目上でも目下でもない相手について言うときと同じくらいの表現を使うのが、いちばん自然に感じます。
誤用であるとの指摘ではなく、日本語は変わってきているんだなあ、という趣旨の発言です。
かつて尊敬語だった言葉が丁寧語として用いられるようになり、丁寧語ではない言葉や目下に使う言葉の登場頻度が落ちているなあ、と感じます。恐らく、これが現在の「自然な」言葉使いなんでしょうね。
もう少し言うと、目下と定義される対象も減っているのかな?とも。
スラドで日本語の細やかな話とはなんとも場違いな...それより日本誤の話ししようぜ!
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
普通のやつらの下を行け -- バッドノウハウ専門家
死去 (スコア:1)
アナウンサーでも新聞記者でもありませんが、動物が「死去」「死亡」することには違和感があります。
個人的には、動物の足音にSEをかぶせるようなテレビ番組の影響が大きいと思っていますが、まあ日本語が変わりつつあるのでしょうね。
Re: (スコア:0)
では どうしろと それ以外の言い回しはあるのか
Re: (スコア:1)
元記事にあるように、花子が死んだ、もしくは花子死ぬ、で良いでしょうね。
唯一解だとごり押しするつもりはありませんが、死去や死亡は、ペットにご飯をさしあげているような、居心地の悪さを感じます。
Re: (スコア:0)
花に水を「あげる」のもおかしくて、花に水を「やる」と言わなければならない、
という主張もたまに見かけますが、むしろ花の命に対する敬意はないのかと言いたいです。
「さしあげる」と表現すると、さすがにおかしいと思いますが。
自分から見て目上でも目下でもない相手について言うときと同じくらいの表現を使うのが、
いちばん自然に感じます。
Re: (スコア:1)
誤用であるとの指摘ではなく、日本語は変わってきているんだなあ、という趣旨の発言です。
かつて尊敬語だった言葉が丁寧語として用いられるようになり、丁寧語ではない言葉や目下に使う言葉の登場頻度が落ちているなあ、と感じます。恐らく、これが現在の「自然な」言葉使いなんでしょうね。
もう少し言うと、目下と定義される対象も減っているのかな?とも。
Re:死去 (スコア:0)
スラドで日本語の細やかな話とはなんとも場違いな...
それより日本誤の話ししようぜ!