アカウント名:
パスワード:
It's Engrish!
ナンバーワンよりオンリーワンだからいいんだよ。#よくない。 http://bessou.hatenablog.com/entry/2015/04/18/115440 [hatenablog.com]
「ワンルームマンション」とか、考えてみたらすげーよな。億ションの方は意味が被ってるし。
オンリーワンというのは英語で普通によく聞くフレーズだとおもうけどなぁ。You are the only one. とか You are my only one.とか。
"the only one" や "my only one" と"only one" は全然意味が違うじゃない。
どう違うの?どれも「一人だけ」という意味だろう。
全部違う。あとonly oneだけでも文脈で意味が変わる。
どうちがうの?説明できる?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲはアレゲを呼ぶ -- ある傍観者
けど、日本人の英語は認識できない…とか? (スコア:0)
It's Engrish!
Re: (スコア:0)
ナンバーワンよりオンリーワンだからいいんだよ。
#よくない。 http://bessou.hatenablog.com/entry/2015/04/18/115440 [hatenablog.com]
「ワンルームマンション」とか、考えてみたらすげーよな。億ションの方は意味が被ってるし。
Re: (スコア:0)
オンリーワンというのは英語で普通によく聞くフレーズだとおもうけどなぁ。
You are the only one. とか You are my only one.とか。
Re: (スコア:0)
"the only one" や "my only one" と
"only one" は全然意味が違うじゃない。
Re:けど、日本人の英語は認識できない…とか? (スコア:0)
どう違うの?どれも「一人だけ」という意味だろう。
Re: (スコア:0)
全部違う。あとonly oneだけでも文脈で意味が変わる。
Re: (スコア:0)
どうちがうの?説明できる?