アカウント名:
パスワード:
「変圧器」でしたっけ?
日本語で「トランスフォーマー」と言えばアレだけど、英語でTransformerと言えば文脈依存じゃないかと。
まぁタカラ&ハズブロの変形ロボも世界的に知られる知財ですので、まさにこの文脈なら混同のおそれは少ないでしょう。
別スレで話題になってるGoogle 翻訳だと、大文字小文字の違いで訳語を変えることもあるんだな。
transformer → トランスtransformers → 変圧器Transformers → トランスフォーマー
確かに普通は大文字にするのが正しいのか。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲはアレゲ以上のなにものでもなさげ -- アレゲ研究家
Transformer (スコア:0)
「変圧器」でしたっけ?
日本語で「トランスフォーマー」と言えばアレだけど、英語でTransformerと言えば文脈依存じゃないかと。
Re: (スコア:0)
まぁタカラ&ハズブロの変形ロボも世界的に知られる知財ですので、まさにこの文脈なら混同のおそれは少ないでしょう。
Re:Transformer (スコア:0)
別スレで話題になってるGoogle 翻訳だと、大文字小文字の違いで訳語を変えることもあるんだな。
transformer → トランス
transformers → 変圧器
Transformers → トランスフォーマー
確かに普通は大文字にするのが正しいのか。