アカウント名:
パスワード:
ソースにも「目に見えない追跡ドット」なんて書いてないし。
書いてあるよ日本語読めればわかるはず
なぜ日本語?ソースは invisible tracking dots.
ガリレオの日本語訳:「NSAのプリンタで印刷されたページには、目に見えない追跡ドットが付いていた。」
原文:「The pages from the NSA's printers came with invisible tracking dots.」
何がおかしいのかさっぱりわからん。
どちらかというと日本語版見出しの「プリンタを特定する極小ドット」のほうがどこから来たのか謎だな。
「肉眼ではほとんど見えないが、」(原文: They're nearly invisible to the naked eye,)と言ってるから見える人には見えるんだろうし、本当に何でもいいから何が何でもとにかくケチをつけたいという強い意志だけは伝わってくるな>元コメ
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
私はプログラマです。1040 formに私の職業としてそう書いています -- Ken Thompson
普通に見えるだろ (スコア:-1)
ソースにも「目に見えない追跡ドット」なんて書いてないし。
Re: (スコア:0)
書いてあるよ
日本語読めればわかるはず
Re: (スコア:0)
なぜ日本語?ソースは invisible tracking dots.
Re: (スコア:0)
ガリレオの日本語訳:
「NSAのプリンタで印刷されたページには、目に見えない追跡ドットが付いていた。」
原文:
「The pages from the NSA's printers came with invisible tracking dots.」
何がおかしいのかさっぱりわからん。
私たちのアポロ計画 (スコア:0)
どちらかというと日本語版見出しの「プリンタを特定する極小ドット」のほうがどこから来たのか謎だな。
「肉眼ではほとんど見えないが、」(原文: They're nearly invisible to the naked eye,)と言ってるから見える人には見えるんだろうし、本当に何でもいいから何が何でもとにかくケチをつけたいという強い意志だけは伝わってくるな>元コメ