アカウント名:
パスワード:
いっそのこと耐熱・耐火・断熱性にすぐれたブロックを開発すれば、建材になるのでは?
#それはもうただのブロック
日本語では区別つきにくいですが、れんが:brickブロック: blockと、両者は違います。
レゴ関係の本を翻訳しているのですが両方の単語が出てきて、どう訳すか悩んでおります、、、
そのままれんが:brickブロック: blockと訳せば良いのでは?
子供向けなので、さすがにそれは通用しなのが悩みどころです、、、、
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
開いた括弧は必ず閉じる -- あるプログラマー
植物でなくてもよいのでは (スコア:2)
いっそのこと耐熱・耐火・断熱性にすぐれたブロックを開発すれば、
建材になるのでは?
#それはもうただのブロック
Re: (スコア:1)
日本語では区別つきにくいですが、
れんが:brick
ブロック: block
と、両者は違います。
レゴ関係の本を翻訳しているのですが
両方の単語が出てきて、どう訳すか悩んでおります、、、
Re:植物でなくてもよいのでは (スコア:0)
そのまま
れんが:brick
ブロック: block
と訳せば良いのでは?
Re:植物でなくてもよいのでは (スコア:1)
子供向けなので、さすがにそれは通用しなのが悩みどころです、、、、