アカウント名:
パスワード:
> ハイエンドノートPCが買えてしまう価格はもう少し何とかならなかったのかな。
半分も買えませんよ
> Surface Book 3 の構成> 15インチ、インテル Corei7、32GB、1TB、NVIDIA GeForce> ¥374,880
最大価格(プレミアム価格)を取り上げて並べるのは大人気ないけど、実際のとこ、PCの高/中/低価格帯って、最近どんなイメージなんだろな。
ってんで、調べた。BCN調査(2019) [bcnretail.com]を見ると、平均単価10万で、80%を占める5万から15万が最多価格帯=中価格帯と見るのが、多分正解なんだろう。だから、15万オーバーをハイエンド(高価格帯)と言うのは、間違いではない。
#スマホ(国際)では、低・中・高・プレミアムが、~$199・$200~$399・$400~$599.$600~。 日本のスマホは、4万以下が廉価価格帯、10万以上がハイエンド…、間のどこかに中高価格帯の境と、 言われているので、ちょっと割高…。
ハイエンドの意味が間違ってる。ハイエンドってのは、高価格帯って意味ではない。最上位の物や、分野によってはフラグシップモデルのことを差したりもするが、基本的に上端、高めではなく最高のもの。
高価格帯(でも最上位じゃない)を差す言葉は(プレミアム|ハイ)(クラス|グレード)みたいな言い方。最近だとミドルハイってのも高価格帯(でも最上位じゃない)を差す
ミドルハイ=middle of high end だろ?high endの一部であることには変わりねーじゃねーか。
あなたはごまかしているけど、プレミアムもミドルハイも、ハイエンドの内訳がピンキリに細分化しただけ。市場において、普及価格帯(middle range)の上下を、ローエンド・ハイエンド、と3つに大分類することは、業種問わず、昔から変わりありません。#メーカーの売り文句の都合によらず。
英語の意味でも「higher in price than most others」(ウェブスター学習用辞書から抜粋)とhigh-endに上端/最高という意味はなく、「高い方の」という意味しかありません。
あなたの理解…というか、タレコミ元と名前空間が違うだけだろうよ。名前空間が違うことを以て、間違いと決めつけるのは、それこそ間違っている。
ミドルハイといった場合、普通は中の上を指すと思うけど。
コリンズ英語辞典だと“of the greatest power or sophistication”ランダムハウス英和大辞典第2版だと「最高級の;高額・高性能の」
> あなたはごまかしているけど、プレミアムもミドルハイも、> ハイエンドの内訳がピンキリに細分化しただけ。
違います。ミドルレンジの中の上のほうがミドルハイ、プレミアムも同じ。
ハイエンドは最上位。ハイエンドは細分化されません。(されようがない)
エンドってことなので、範囲じゃなく先端をピンポイントで指すんだって言いたいんじゃないですかね。自分もそっちに同意です。
この図 [bcnretail.com]を見れば分かる通り、15万以上のノートブックPCは、上位10%の出荷数しかない、見事な「端」になってますよ。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
Stableって古いって意味だっけ? -- Debian初級
買えませんよ (スコア:1)
> ハイエンドノートPCが買えてしまう価格はもう少し何とかならなかったのかな。
半分も買えませんよ
> Surface Book 3 の構成
> 15インチ、インテル Corei7、32GB、1TB、NVIDIA GeForce
> ¥374,880
15万以上をノートPCのハイエンド(高価格帯)というのは間違いではない (スコア:0)
最大価格(プレミアム価格)を取り上げて並べるのは大人気ないけど、
実際のとこ、PCの高/中/低価格帯って、最近どんなイメージなんだろな。
ってんで、調べた。
BCN調査(2019) [bcnretail.com]を見ると、
平均単価10万で、80%を占める5万から15万が最多価格帯=中価格帯と見るのが、
多分正解なんだろう。だから、15万オーバーをハイエンド(高価格帯)と言うのは、
間違いではない。
#スマホ(国際)では、低・中・高・プレミアムが、~$199・$200~$399・$400~$599.$600~。
日本のスマホは、4万以下が廉価価格帯、10万以上がハイエンド…、間のどこかに中高価格帯の境と、
言われているので、ちょっと割高…。
Re: (スコア:0)
ハイエンドの意味が間違ってる。ハイエンドってのは、高価格帯って意味ではない。
最上位の物や、分野によってはフラグシップモデルのことを差したりもするが、基本的に上端、高めではなく最高のもの。
高価格帯(でも最上位じゃない)を差す言葉は(プレミアム|ハイ)(クラス|グレード)みたいな言い方。最近だとミドルハイってのも高価格帯(でも最上位じゃない)を差す
Re:15万以上をノートPCのハイエンド(高価格帯)というのは間違いではない (スコア:0)
ミドルハイ=middle of high end だろ?
high endの一部であることには変わりねーじゃねーか。
あなたはごまかしているけど、プレミアムもミドルハイも、
ハイエンドの内訳がピンキリに細分化しただけ。
市場において、普及価格帯(middle range)の上下を、ローエンド・ハイエンド、
と3つに大分類することは、業種問わず、昔から変わりありません。
#メーカーの売り文句の都合によらず。
英語の意味でも「higher in price than most others」(ウェブスター学習用辞書から抜粋)と
high-endに上端/最高という意味はなく、「高い方の」という意味しかありません。
あなたの理解…というか、タレコミ元と名前空間が違うだけだろうよ。
名前空間が違うことを以て、間違いと決めつけるのは、それこそ間違っている。
Re: (スコア:0)
ミドルハイといった場合、普通は中の上を指すと思うけど。
Re: (スコア:0)
コリンズ英語辞典だと“of the greatest power or sophistication”
ランダムハウス英和大辞典第2版だと「最高級の;高額・高性能の」
Re: (スコア:0)
> あなたはごまかしているけど、プレミアムもミドルハイも、
> ハイエンドの内訳がピンキリに細分化しただけ。
違います。
ミドルレンジの中の上のほうがミドルハイ、プレミアムも同じ。
ハイエンドは最上位。ハイエンドは細分化されません。(されようがない)
Re: (スコア:0)
エンドってことなので、範囲じゃなく先端をピンポイントで指すんだって言いたいんじゃないですかね。
自分もそっちに同意です。
Re: (スコア:0)
この図 [bcnretail.com]を見れば分かる通り、
15万以上のノートブックPCは、上位10%の出荷数しかない、見事な「端」になってますよ。