アカウント名:
パスワード:
外国語表記は英語だけあれば十分だろう中国人は漢字読めるし
文章だったらともかく、駅名とかの単語は中国人が普通に読めるのに何で二重表記してんだ?とは思う。
あと漢字が書けない韓国人も読むことはできるのでハングルもいらん。読めないほど学がない奴でもローマ字は読める。
漢字の地名なんか日本人でも読めないし
我孫子の意味を考えるとわけがわからなくなる
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲは一日にしてならず -- アレゲ研究家
そもそも (スコア:0)
外国語表記は英語だけあれば十分だろう
中国人は漢字読めるし
Re: (スコア:0)
文章だったらともかく、駅名とかの単語は中国人が普通に読めるのに何で二重表記してんだ?とは思う。
あと漢字が書けない韓国人も読むことはできるのでハングルもいらん。読めないほど学がない奴でもローマ字は読める。
Re: (スコア:0)
漢字の地名なんか日本人でも読めないし
Re: (スコア:0)
我孫子の意味を考えるとわけがわからなくなる
Re:そもそも (スコア:1)