アカウント名:
パスワード:
普通に英訳すると東京理科大との区別がつかなさそう。
確かに英語名を先に言われるとどちらがどちらなのかわからない。
科学大: 「Institute of Science Tokyo」理科大: 「Tokyo University of Science」
しかし、理科大って「Science University of Tokyo」だったはずだけど、いつの間に改名したんだ・・?
> Institute of Science Tokyo
東工大はTokyo Institute of Technologyだったのにわざわざ語順変えるのなんだろ?東工大臭を減らすためですかね。
Tokyo University of Science = 東京理科大学との混同を避けるためじゃないですかね。
予測変換候補の選択間違いが起きないようにするためじゃないでしょうか
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
最初のバージョンは常に打ち捨てられる。
英語名称は? (スコア:0)
普通に英訳すると東京理科大との区別がつかなさそう。
Re: (スコア:1)
確かに英語名を先に言われるとどちらがどちらなのかわからない。
科学大: 「Institute of Science Tokyo」
理科大: 「Tokyo University of Science」
しかし、理科大って「Science University of Tokyo」だったはずだけど、いつの間に改名したんだ・・?
Re:英語名称は? (スコア:0)
> Institute of Science Tokyo
東工大はTokyo Institute of Technologyだったのにわざわざ語順変えるのなんだろ?
東工大臭を減らすためですかね。
Re: (スコア:0)
Tokyo University of Science = 東京理科大学との混同を避けるためじゃないですかね。
Re: (スコア:0)
予測変換候補の選択間違いが起きないようにするためじゃないでしょうか