アカウント名:
パスワード:
簡単だし皆意味分かってるようだね。形がカワイイと中国人が思ってると読んだ記憶がある。
日本では、斗の字とか中国の簡体字を左翼学生が好きだったな。他にもあった気がするが忘れた。
中国本土では商品名に日本語を入れると高級感を演出できるらしくハイブランド品でも「~の~」って名前を良くつけるらしい。
日本をイメージした名前に高品質を感じさせる時代が長く続いたが、最近自国ブランドの信頼への回帰に向かっていると聞いたな。
精密機器関連は中国製品もハイブランド化が進んでるけど、食品や医薬品(化粧品)関連の信頼度はまだまだ圧倒的に日本の方が高い。技術的なことよりも公衆衛生観念がまるで追い付いていないという点は中国人も自覚しているし、そこが追い付くにはまだまだ時間がかかる。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
192.168.0.1は、私が使っている IPアドレスですので勝手に使わないでください --- ある通りすがり
中国でも「の」の字はよく見た (スコア:1)
簡単だし皆意味分かってるようだね。
形がカワイイと中国人が思ってると読んだ記憶がある。
日本では、斗の字とか中国の簡体字を左翼学生が好きだったな。
他にもあった気がするが忘れた。
Re: (スコア:0)
中国本土では商品名に日本語を入れると高級感を演出できるらしくハイブランド品でも「~の~」って名前を良くつけるらしい。
Re:中国でも「の」の字はよく見た (スコア:1)
日本をイメージした名前に高品質を感じさせる時代が長く続いたが、最近自国ブランドの信頼への回帰に向かっていると聞いたな。
Re: (スコア:0)
精密機器関連は中国製品もハイブランド化が進んでるけど、食品や医薬品(化粧品)関連の信頼度はまだまだ圧倒的に日本の方が高い。
技術的なことよりも公衆衛生観念がまるで追い付いていないという点は中国人も自覚しているし、そこが追い付くにはまだまだ時間がかかる。