アカウント名:
パスワード:
白人男性が大活躍する物語などに対し、リベラルが行う焚書・改変は、きれいな焚書・改変扱いされてるけどな。
全く意味が分からないので、何の本のことを言っているのかハッキリ書け。話(論議)にならないじゃないか。
ただリベラル批判ってしたいだけか。
白人の男の子が大活躍するチンチンの冒険が日本ではタンタンの冒険に改編されたやつのこと?
『タンタンの冒険』は、原書はフランス語の『Les Aventures de Tintin』で、片仮名で音写すれば「チンチン」より「タンタン」が近いよ。
これ読み方うまくやれば「チンチンのアバンチュール」になるやん。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
Stay hungry, Stay foolish. -- Steven Paul Jobs
きれいな焚書・改変 (スコア:-1)
白人男性が大活躍する物語などに対し、リベラルが行う焚書・改変は、きれいな焚書・改変扱いされてるけどな。
Re: (スコア:0)
全く意味が分からないので、何の本のことを言っているのかハッキリ書け。
話(論議)にならないじゃないか。
ただリベラル批判ってしたいだけか。
白人の男の子が大活躍するチンチンの冒険が日本ではタンタンの冒険に改編されたやつのこと?
Re:きれいな焚書・改変 (スコア:1)
『タンタンの冒険』は、原書はフランス語の『Les Aventures de Tintin』で、片仮名で音写すれば「チンチン」より「タンタン」が近いよ。
Re:きれいな焚書・改変 (スコア:1)
これ読み方うまくやれば「チンチンのアバンチュール」になるやん。