アカウント名:
パスワード:
日本語が母語でないアニオタが直面している不利益を指摘するツイートが話題だ。
適当だけど、あってもおかしくないような。
「ファンサブ(要するに海賊版翻訳)文化」にもうちょっと日本人は優しくなっていい気がする。商業と競合しない限り、二次創作あたりと同様に黙認で良さそうなのに、すべてに強い拒否感を示して糾弾する人が多い
映像なしで翻訳音声だけの公開なら二次創作になる?
提供方法の問題が大きい気がするよね。動画抜きで翻訳を提供されたとして、それをどうやって使うの?という話と(動画プレイヤーで別ファイルの字幕を表示出来るものがあるんだろうか)現実には元動画に翻訳字幕付けた海賊版がyoutubeとかにアップロードされてたりっていう。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
目玉の数さえ十分あれば、どんなバグも深刻ではない -- Eric Raymond
漫画・アニメだと日本語が母語だと優位なのに (スコア:1)
日本語が母語でないアニオタが直面している不利益を指摘するツイートが話題だ。
適当だけど、あってもおかしくないような。
Re: (スコア:1)
「ファンサブ(要するに海賊版翻訳)文化」にもうちょっと日本人は優しくなっていい気がする。
商業と競合しない限り、二次創作あたりと同様に黙認で良さそうなのに、すべてに強い拒否感を示して糾弾する人が多い
Re: (スコア:0)
映像なしで翻訳音声だけの公開なら二次創作になる?
Re:漫画・アニメだと日本語が母語だと優位なのに (スコア:0)
提供方法の問題が大きい気がするよね。
動画抜きで翻訳を提供されたとして、それをどうやって使うの?という話と
(動画プレイヤーで別ファイルの字幕を表示出来るものがあるんだろうか)
現実には元動画に翻訳字幕付けた海賊版がyoutubeとかにアップロードされてたりっていう。