アカウント名:
パスワード:
Geeks and class clowns reported the most job dissatisfaction, at 21 and 18 percent respectively.
原文の上記の部分ですが、「most job dissatisfaction」は確かに「不満足度が最も高い」なのですが、その前に
Cheerleaders also had the second highest level of job satisfaction, after teacher's pets, at 76 percent.
という文がありまして、「満足度が高い」場合の数値が76%と言っていることから、「満足度」が21%、18%だと解釈しています。 # しかしよく見
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
人生unstable -- あるハッカー
虚偽情報 (スコア:1, 参考になる)
原文には「不満足度」が21%と書いてあるように読めますが。
Re: (スコア:1, 参考になる)
同意。
さらには
タレコミ:さらにGeekの31%がその職を選択したことを「不幸」だと思っているそうです。
原文:Thirty-one percent of geeks were also unhappy with their career progress.
「昇進の度合いに不満足」じゃないかな。
Re: (スコア:1)
原文の上記の部分ですが、「most job dissatisfaction」は確かに「不満足度が最も高い」なのですが、その前に
という文がありまして、「満足度が高い」場合の数値が76%と言っていることから、「満足度」が21%、18%だと解釈しています。
# しかしよく見
Re:虚偽情報 (スコア:0)
それは変でしょう。記事からわかるのは、Geekについて 満足している : どちらとも言えない : 不満足である、が xx% : yy% : 21% であり、xx < 76 である、ということだけですから。「満足度」っていうのはここのxx%のことですよね。それはもしかすると60%かもしれないし、10%かもしれない。