アカウント名:
パスワード:
おまえこそ,日本語の「エンジニア」と英語の「engineer」をごっちゃにするな
原文見たけどエンジニアなんて書いてなかったぞtechniciansだって
「technicians」を和訳すると「エンジニア」ってことよ(engineerと区別するために「技能者」という訳もあるけど、一般的にはエンジニアという単語が広く使われてるから両方を区別する必要のない場面ではエンジニアとなる)。ただし今回は文脈的に最適な和訳は「サービスマン」。
#engineerはエンジニアだけど、エンジニアはengineerとは限らない
まだテレビが真空管だったころ、町の電気屋さんがカバンに真空管を詰めて修理にきていました。この人は「電気屋さん」としか呼ばれていませんでしたが上で言う「technicians」ですね。
昔はこんな末端のネットワークがありましたね。呼べば来てくれる。さすがに、トランジスタとはんだごてを持って修理に来たことは無い気がする。
テレビでも技能講座というのがやっていました。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
犯人は巨人ファンでA型で眼鏡をかけている -- あるハッカー
Xエンジニア ◯テクニシャン (スコア:0)
エンジニアとテクニシャンをごっちゃにするのはそろそろ止めてほしい。
Re: (スコア:1)
おまえこそ,日本語の「エンジニア」と英語の「engineer」をごっちゃにするな
Re: (スコア:0)
原文見たけどエンジニアなんて書いてなかったぞ
techniciansだって
Re: (スコア:1)
「technicians」を和訳すると「エンジニア」ってことよ(engineerと区別するために「技能者」という訳もあるけど、一般的にはエンジニアという単語が広く使われてるから両方を区別する必要のない場面ではエンジニアとなる)。
ただし今回は文脈的に最適な和訳は「サービスマン」。
#engineerはエンジニアだけど、エンジニアはengineerとは限らない
昔を思い出す Re:Xエンジニア ◯テクニシャン (スコア:1)
まだテレビが真空管だったころ、
町の電気屋さんがカバンに真空管を詰めて修理にきていました。
この人は「電気屋さん」としか呼ばれていませんでしたが
上で言う「technicians」ですね。
昔はこんな末端のネットワークがありましたね。呼べば来てくれる。
さすがに、トランジスタとはんだごてを持って修理に来たことは無い気がする。
テレビでも技能講座というのがやっていました。
maruken