アカウント名:
パスワード:
翻訳のこなれの悪さが目立つね。
>サーバーをハッキングし
うーん、どっちもクラックではないかな?
で、masakunの日記からレイバーネットにある記事を見たけど、これも酷い有様だねぇ。日本語としてこなれていない上に、用語の不統一だらけ。韓国語の原文もその程度だったので、それに合わせたということなのかな?
日本語としてこなれていない上に、用語の不統一だらけ。韓国語の原文もその程度だったので、それに合わせたということなのかな?
元記事作者が用語の意味を正しく理解していないだけだとおもいますよ、(国内だと朝日の技術系記事なんかまさにそうでしょう?)
寡聞にして知りませんが、いわゆる五大紙で技術用語を常に正確に使ってるところってあるんですか?
|誤用を認識しつつ分かりやすい表現を使う事はあるそうです単なる言い訳でしょう。誤用しているからわかりにくいんだし。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
海軍に入るくらいなら海賊になった方がいい -- Steven Paul Jobs
クラックプログラム? (スコア:1)
翻訳のこなれの悪さが目立つね。
>サーバーをハッキングし
うーん、どっちもクラックではないかな?
で、masakunの日記からレイバーネットにある記事を見たけど、
これも酷い有様だねぇ。
日本語としてこなれていない上に、用語の不統一だらけ。
韓国語の原文もその程度だったので、それに合わせたということなのかな?
Re: (スコア:0)
元記事作者が用語の意味を正しく理解していないだけだとおもいますよ、(国内だと朝日の技術系記事なんかまさにそうでしょう?)
Re: (スコア:1, おもしろおかしい)
寡聞にして知りませんが、いわゆる五大紙で技術用語を常に正確に使ってるところってあるんですか?
Re: (スコア:0)
正確な専門用語を使って難解な文章にするより
誤用を認識しつつ分かりやすい表現を使う事は
あるそうです
# 理解していない場合も多いでしょうけど。。。。
Re:クラックプログラム? (スコア:0)
|誤用を認識しつつ分かりやすい表現を使う事はあるそうです
単なる言い訳でしょう。
誤用しているからわかりにくいんだし。