アカウント名:
パスワード:
「暗号を元に戻すことに化かす」でなくて「暗号を元に戻した状態に化かす」であれば、わけがわからんという事も無いと思います。
いや、「復号」が「暗号を元に戻した状態」(すなわち「平文」のこと)ではなく「暗号を元に戻す(こと)」だから、
いや、「復号」が「暗号を元に戻した状態」(すなわち「平文」のこと)ではなく「暗号を元に戻す(こと)」だから、「化」をつけるのはおかしいって言ってるんだってば。
「還元化」っていうのはたとえば「土壌の還元化が進む」のように「元に戻る過程」という意味で使うならOKでしょう。だけど化学の試験で「酸化の反対の概念は何で
なお、復員を最初にあげたのは、復員がdemobilizat
その言葉や熟語を構成する漢字の意味ではなく、その言葉の音で決まるということですね。
意味は無視して音だけで決まるとか主張したおぼえは無いんですが。
対になる概念は、熟語の形式も対になっていた方がわかりやすい、というのであれば、「
意味の話として「復号化」に違和感がないことの説明は十分されていない。
どこに違和感があるかを言わずに「十分されていない」とかいう宣言だけされても……
対になる概念は、熟語の形式も対になっていた方がわかりやすい、というのであれば、「復号化」説を採る人は「酸化-還元化」「再石灰化-脱灰化」も肯定しなければいけな
「復」と「化」を重ねることへの気味悪さを打ち消す説明は、「状態に化かす」では十分でない。それだと「復号」は何かの状態を表すことになってしまうよ。「暗号する」という日本語はないけど、「復号する」という日本語はある。
> 文字数、音数、語尾の号と化まで一致している
熟語を構
還元化って環境用語でしょ。たとえば「土壌の還元化」っていう場合は「(汚染された)土壌を元の状態に戻す」って意味。「土壌から酸素を抜いて土として役に立たないようにする」という意味ではない。化学用語の「還元」から来たけど、もとの意味を残しつつ、環境分野の人はもっと広い意味で使ってますよね。それとも還元化という言葉が定着してきたから、酸化の反対語として還元化という言葉を使うべきってこと? さあ、Googleで還元化を化学用語として使っている権威ある例を検索だ! がんばれ。
どうやら「復号」は間違いという主張ではなさそうだから、こう考えたらどうですか?
この場合、「復号化」よりも「復号」を使った方が無難(波風がたたない)ってことでいかが?
で、ACはen/de×code/crypt/cipherの訳語として何が適切だと考えてんの?
「暗号化」の対として見た場合、音や文字数等から考えて違和感がある人はいます。
一言で言うと「私は「暗号化・復号化」という字面の対称性のほうを優先させた」とい
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
Stableって古いって意味だっけ? -- Debian初級
RSA非公開鍵? (スコア:-1, フレームのもと)
そんな日本語は使わないよ。
普通はRSAの秘密鍵とかを使うよ。
お前は復号を復号化という馬鹿か?
Re:RSA非公開鍵? (スコア:1)
「暗号」の対義語が「復号」、
「暗号化」の対義語が「復号化」だが。
# でも「暗号通信」の対義語は「平文通信」だな。
# 「プラス」の対は「マイナス」だったり「ゼロ」だったりする
Re:RSA非公開鍵? (スコア:0)
暗号はバイト列だけど、復号は操作なので
対義語としてしまうのはちょっと抵抗があるな。
Re:RSA非公開鍵? (スコア:1)
申し訳ないけど…。なるほど、
cipher(暗号技術? RSA cipher とか),
cryptogram(暗号化されたデータ),
encryption(暗号化操作)とあって、
それぞれの対義語が、特にない、平文、復号化、
になりますね。
Re:RSA非公開鍵? (スコア:0, フレームのもと)
復号化というのは(今のところ)誤用.あえて言うなら平文化.
普通に言うと復号.
#将来的には変化するかもしれんですけど.
Re:RSA非公開鍵? (スコア:1)
「化」を付けると、暗号を元に戻すことに化かす、というわけのわからんことになる。
暗号化は、(平文を)暗号に化かすわけだから、「化
/K
Re:RSA非公開鍵? (スコア:0)
訳語を作る時に1対1に翻訳しなければならない、なんて決まりは無いですし(でなければ baseball の訳語は塁球とかにしなければならない)。「暗号化」の語尾に「化」が付いてるのだから「復号化」みたいに語尾に「化」が付いた方が対義語としてわかりやすいですよ。
> 暗号を元に戻すことに
Re:RSA非公開鍵? (スコア:0)
いや、「復号」が「暗号を元に戻した状態」(すなわち「平文」のこと)ではなく「暗号を元に戻す(こと)」だから、
Re:RSA非公開鍵? (スコア:0)
Re:RSA非公開鍵? (スコア:0)
提示できたら復号化も認めるよ。提示できないなら日本語として異端であるとみなして、
復号化は受け入れません。
Re:RSA非公開鍵? (スコア:0)
> 提示できたら復号化も認めるよ。提示できないなら日本語として異端であるとみなして、
> 復号化は受け入れません。
「還元化」
大学とか企業とか文部科学省のサイトにいっぱい出てるから自分で探してね。
Re:RSA非公開鍵? (スコア:1)
「還元化」ていうのは変化する過程を意味するのに使いますね。(意味が広がっていって、「還元」そのもので使う例もあるけど)「復号化」はそうじゃないでしょ。
/K
Re:RSA非公開鍵? (スコア:0)
「復号化」も過程を意味することはあるんじゃないの?
"復号化""過程"でちょっと検索してみるだけでも、"復号化の過程"というのは山ほどあるが。
たとえばMicrosoftのサイトより
Re:RSA非公開鍵? (スコア:1)
「復号化」はdecodeの訳として違和感があるという話をしているのであって、そういう用例があるから使ってもいいという話じゃない。
「還元化」っていうのはたとえば「土壌の還元化が進む」のように「元に戻る過程」という意味で使うならOKでしょう。
だけど化学の試験で「酸化の反対の概念は何で
/K
Re:RSA非公開鍵? (スコア:0)
私は化学には詳しくないのですが、燐酸化<=>脱燐酸化って言いません?
普通に使われていると思うのですけれど・・・
それともまともな化学の分野では、脱燐酸化とは言わないのでしょうか。
Re:RSA非公開鍵? (スコア:1)
/K
Re:RSA非公開鍵? (スコア:0)
意味のダブり以外にも、召集化、離縁化、休学化、着衣化、入獄化、などという言葉が無いので、わざわざ「復員化、復縁化、復学化、脱衣化、脱獄化」みたいに「化」を付ける必
Re:RSA非公開鍵? (スコア:1)
なお、復員を最初にあげたのは、復員がdemobilizat
/K
Re:RSA非公開鍵? (スコア:0)
意味は無視して音だけで決まるとか主張したおぼえは無いんですが。
Re:RSA非公開鍵? (スコア:1)
対になる概念は、熟語の形式も対になっていた方がわかりやすい、というのであれば、「
/K
Re:RSA非公開鍵? (スコア:0)
どこに違和感があるかを言わずに「十分されていない」とかいう宣言だけされても……
Re:RSA非公開鍵? (スコア:1)
「復」と「化」を重ねることへの気味悪さを打ち消す説明は、「状態に化かす」では十分でない。それだと「復号」は何かの状態を表すことになってしまうよ。「暗号する」という日本語はないけど、「復号する」という日本語はある。
> 文字数、音数、語尾の号と化まで一致している
熟語を構
/K
Re:RSA非公開鍵? (スコア:0)
「還元化」の「還元」の場合はどうなんでしょう?
> 「復号する」という日本語はある。
そもそも「復号する」という言葉は単なる訳語で歴史も浅く、正当性(?)もそれほど確立してないです。
> これだと「復」と「化」の意味のダブりに違和感を持つ人は納得しない。
それに関しては#735111 [srad.jp]で言ってます。ついでに言えば「復号」がdecode
Re:RSA非公開鍵? (スコア:1)
還元化って環境用語でしょ。たとえば「土壌の還元化」っていう場合は「(汚染された)土壌を元の状態に戻す」って意味。「土壌から酸素を抜いて土として役に立たないようにする」という意味ではない。化学用語の「還元」から来たけど、もとの意味を残しつつ、環境分野の人はもっと広い意味で使ってますよね。
それとも還元化という言葉が定着してきたから、酸化の反対語として還元化という言葉を使うべきってこと?
さあ、Googleで還元化を化学用語として使っている権威ある例を検索だ! がんばれ。
/K
Re:RSA非公開鍵? (スコア:0)
誰もそんな事はいってませんが。わざと語尾の「化」にしか注目していないフリをして議論をループさせようと躍起になってるんだろうか?
> 漢字の意味を考えたら「化」を付けずに「復号」の方が素直ですよ、といっている。
いえ、 #735376 [srad.jp]でも#735446 [srad.jp]でも、「復号化」は誤用とか「復号化」は間違い、とはっきりおっしゃってます。
Re:RSA非公開鍵? (スコア:1)
どうやら「復号」は間違いという主張ではなさそうだから、こう考えたらどうですか?
この場合、「復号化」よりも「復号」を使った方が無難(波風がたたない)ってことでいかが?
で、ACはen/de×code/crypt/cipherの訳語として何が適切だと考えてんの?
/K
Re:RSA非公開鍵? (スコア:0)
波風を立てているのは貴方ではないかw
Re:RSA非公開鍵? (スコア:1)
/K
Re:RSA非公開鍵? (スコア:0)
「復号」が正しいという根拠および「復号化」が間違いだという根拠を示してください。あなたが「復号」の方が素直だと感じるからといって「復号」が正しい、という事にはなりませんし、あ
Re:RSA非公開鍵? (スコア:0)
Re:RSA非公開鍵? (スコア:0)
Re:RSA非公開鍵? (スコア:0)
Re:RSA非公開鍵? (スコア:0)
その理屈が間違っているのでは?「感」にならないのに「感化」とか、「合理」にならないのに「合理化」とか、「還元」にならないのに「還元化」とか、その理屈では誤用と思われる表現がいっぱいありますが。
また、「復号」と「化」のあいだに「状態」が省略されていると考えれば良いのでは、という話が既に出ています。そっちの話だと繰り返しになりますね。 #735111 [srad.jp]、#735115 [srad.jp]、#735134 [srad.jp] 、
Re:RSA非公開鍵? (スコア:0)
Re:RSA非公開鍵? (スコア:0)
そうとも限りません。リン酸化と脱リン酸化のような例もありますから「復号」+「化」ではなく、「暗号化」の対として「復」+「暗号化」から「暗」が省略されて「復」+「号化」と考えても面白いかもしれませんね。
> なぜ「状
辞書を調べると… (スコア:0)
「復号」はありませんが、同様の成り立ちの単語は全て「「する」が付いてサ変動詞としても用いられるもの」(凡
Re:辞書を調べると… (スコア:0)
「脱」の付く言葉に関しても従来の日本語では滅多に語尾に「化」をつけませんが(というか寡聞にして知りません)、訳語には「化」が付くものもあります。逸脱とはいっても、訳語には許される程度の逸脱なのでは?
Re:RSA非公開鍵? (スコア:0)
先生「『復号化』という面白ワードをみんなで使いたかったのじゃろう」
生徒「なるほど。既出を『がいしゅつ』と読むネット語みたいなものですか」
先生「そうじゃな。『復号の
Re:RSA非公開鍵? (スコア:0)
「既出」と「復号」では歴史もそれに裏打ちされた正当性も段違いでは?
> 先生「うっかり論文などに復号化と書くと赤っ恥をかくので注意じゃな」
『「復号」が正しい』と粘着される事にも気を配った方が良いかもしれませんね。
Re:RSA非公開鍵? (スコア:0)
>生徒「気をつけなきゃ…」
うっかり自慢の本に書いてしまった人の言い訳はこちら [hyuki.com]