アカウント名:
パスワード:
Lunascapeは9月12日、Internet ExplorerとGeckoエンジンが切替えられるフリーソフトウェアの国産タブブラウザ最新版「Lunascape3」の正式版を公開した。同社のダウンロードサイトからダウンロード
jargon fileの訳書である「ハッカーズ大辞典」 [ascii.co.jp]によると、
一時期 freeware という語が、 PC-TALK III という有名なMS-DOS用通信プログラムを書いた Andrew Fluegelman の登録商標になっていたことがあったが、彼が謎の失踪をとげて 1984 年に死亡が推定されて以来、この商標は無効になっている。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
UNIXはシンプルである。必要なのはそのシンプルさを理解する素質だけである -- Dennis Ritchie
free as in "free beer" (スコア:4, すばらしい洞察)
Re:free as in "free beer" (スコア:-1, フレームのもと)
Re:free as in "free beer" (スコア:1)
Re:free as in "free beer" (スコア:0)
だからこそ区別が必要なのです。以前はこの手の誤用は
少なかったのに最近多くなっている(この5年で誤用率は10倍以上
になっています。)のをみても、その後のライターへの
聞き取り調査でもフリーソフトウェアというのを間違って理解した
上で無料ソフトに対して使う例が増えています。
Re:free as in "free beer" (スコア:1)
Re:free as in "free beer" (スコア:1)
具体的に、どこの商標なのかはちょっと分かりませんでしたけど…
で、日本では、GNUの「フリーソフトウェア」が流行る前から、
「フリーソフト」「フリーソフトウェア」という言葉が使われていたわけで、
それをGNUの都合で後から、「フリーソフトウェア」をGNUのもの以外に使うな、という方が横暴かと。
ていうか、この場合、GNU の方は「自由なソフトウェア」でいいんじゃないの。
ストールマンもそう主張してるんだからさ。 [rieti.go.jp]
Re:free as in "free beer" (スコア:0)
http://www.wdic.org/?word=%A5%D5%A5%EA%A1%BC%A5%A6%A5%A7%A5%A2+%3ATECH
http://www.shareedge.com/public/article/HistoryOfShareware1.htm
富士通がその昔FM-Townsユーザーからオンラインソフトを募集して
出していたCD-ROM
Re:free as in "free beer" (スコア:0)
jargon fileの訳書である「ハッカーズ大辞典」 [ascii.co.jp]によると、
日本の場合 (スコア:1)
Re:free as in "free beer" (スコア:0)
なんなら商標登録して「フリーソフトウェア(R)はGNUの登録商標です」とかすればいいだけ。
# とても自由で素敵な未来ですね
Re:free as in "free beer" (スコア:0)
誤用?
一部の人達が勝手に決めた定義に外れると誤用呼ばわりですか?
オープンソースソフトウェアの様な造語と違い、フリーソフトウェアはGNU以前から使用されていた用語ですよね
後から勝手な定義を押し付けても、自己満足以上の成果は得られないと思いますが
私はどっち
Re:free as in "free beer" (スコア:2, 興味深い)
free software は無料のソフトウェアのこと、というふうに
ある程度見分けることができるんだが、
カタカナ言葉だと区別できないねぇ。
ただ、GNU 以前にほんとに「フリーソフトウェア」って言葉が
日本で浸透していたのかどうかは疑問。
言葉の広がりは結構早くて、しかも利用者は由来に無自覚だからなぁ。
「オープンソース」って言葉は造語で、OSI が使い始めるまでは
ほとんど使用されていなかったものなのに、
いつのまにか「そんなの普通の、一般的な言葉だよ、
OSI の定義なんて知らない」と信じてる人のほうが多いくらいだからね。
実は誤用かもしれないけど、それを指摘しても問題は解決しない。
そういうのは人間の言語能力のクセなんだろうな。
そういう「言葉を無意識に貪欲に取り込んでいく」という能力と
どう付き合っていくか、それをどううまく使うか、みたいに考えていくほうが、
「誤用だからやめろ」というのよりアレゲだし楽しい気がするな。
Re:free as in "free beer" (スコア:1)
Re:free as in "free beer" (スコア:0)
> 日本で浸透していたのかどうかは疑問。
確かに「フリーソフトウェア」は余り聞かなかった気がします。
「フリーウェア」「フリーソフト」が一般的だったような
まあどちらも、ソフトウェアの省略形である事は明白ですが
Re:free as in "free beer" (スコア:0)
気にしなきゃならんのよ!
そんなに区別してほしけりゃ、GNUは「フりーソふとうぇあ」
って書けよ。これなら区別付くだろ。
Re:free as in "free beer" (スコア:1)