They then compared the results from the human test with those from tests of a commonly used crash-test dummy, the BioRID, which is the same size as the average man or a large woman. 男性の平均身長(つまり背の高い女性)の身長のダミーでテストしてた。
They said: "Current crash dummies used to develop vehicle seats and neck supports, for instance, are geared to men of normal size, but not to women. "This is especially true in regard to height. で、そのダミーを使ってイスを作ってたので、イスは平均的な男性向けになってる。 男女より身長で考えるべき。
It's important everyone adjusts the head rest as necessary みんなヘッドレストをちゃんと調整すべき。
by
Anonymous Coward
on 2008年05月20日 21時17分
(#1347260)
重要なのはここ。
Mira, based in Nuneaton, Warwickshire, carries out safety tests for cars sold across the world. It said a range of dummies were already used, including one which was used to represent both a small man and an average-sized woman. "There are lots of different dummies out there," a spokesman said. "No-one thinks they have got the definitive dummy.
重要な情報が抜けているような…。 (スコア:4, 参考になる)
「ちゃんと自分用にイスを調整しろ」ということだと思うんだけど、
平均的な男性の身長と違う人でもイスを調整すれば大丈夫なのか?、とか
日本ではどうなの?とか、
そういう疑問は残る。
Re:重要な情報が抜けているような…。 (スコア:1, 参考になる)
それと、Umea Universityのプレスリリース [info.umu.se]の"前傾姿勢で乗れ"。
多分、 が正しいのでしょう。
あと、これ博士論文ですね。もちろん査読付き論文の内容も含まれてはいるんだろうけど。