アカウント名:
パスワード:
原文はすごく短いんで、見通すのは楽でしたが。医療系の手短な表現って日本語の文字に起こすの難しいんですね。まー、長ったらしい論文めいたものでもアタクシには訳せませんが・・・。
>the need to spend increasing amounts of time gaming (called "tolerance")>jeopardizing opportunities because of gaming.
この2文が難しかったっす。 (called "tolerance")ってとこ、これほんとに耐性って意味なのかえ?なんか習慣性っぽい意味に感じるんだけど、教えて偉い人
> the need to spend increasing amounts of time
からして、薬物依存のような「どんどん効かなくなっていき、量が増えていく」というニュアンスでの耐性なんで、いいんじゃないですかね。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
弘法筆を選ばず、アレゲはキーボードを選ぶ -- アレゲ研究家
気になって原文に突撃 (スコア:0)
原文はすごく短いんで、見通すのは楽でしたが。
医療系の手短な表現って日本語の文字に起こすの難しいんですね。
まー、長ったらしい論文めいたものでもアタクシには訳せませんが・・・。
>the need to spend increasing amounts of time gaming (called "tolerance")
>jeopardizing opportunities because of gaming.
この2文が難しかったっす。
(called "tolerance")ってとこ、これほんとに耐性って意味なのかえ?
なんか習慣性っぽい意味に感じるんだけど、教えて偉い人
Re:気になって原文に突撃 (スコア:1)
Re:気になって原文に突撃 (スコア:1)
> the need to spend increasing amounts of time
からして、薬物依存のような「どんどん効かなくなっていき、量が増えていく」というニュアンスでの耐性なんで、いいんじゃないですかね。
Re: (スコア:0)
オピアト等の麻薬は、常用を続けると、“耐性”を獲得してより多量に耐えられかつ必要とするようになる。
#対抗信号の受容体が増え信号も出るようになるからだったかと。
麻薬の場合は対抗信号のほうが快楽報償系なので、耐性が付いてこないと快楽も得られず、「ハメこむ」まで手間がかかるとか。
#覚醒剤は直接働くのですぐハマる