アカウント名:
パスワード:
#「記事の校訂」に関しては瑣末とおっしゃってるのにわざわざ突っ込むんだから論外
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲは一日にしてならず -- アレゲ見習い
あら (スコア:1)
記事の校訂の苦労を、少し垣間見た気分です。
…は瑣末な話なので置いといて。
プレス [toshiba.co.jp]によると、収録約83時間で連続再生が約18時間って
なってますが、電池だけじゃ、全再生にはまったく足らないのですね(笑
ある意味楽しい状態で。
ところで、携帯用ともなれば、こいつの落下衝撃耐久性は、どのくらい
だろうというのが、気になるところだと思いますが…。
個人的な経験ですと、東芝の2.5inch HDDは、3mくらいなら動作中でも
平気だった事がありますが、HDDに対する衝撃対策が施されている
ような、NotePCでの話ですので、こういう小さいものには適応でき
ないでしょうし…
連続再生時間 (スコア:2, 興味深い)
iPodは充電池による連続再生10時間なので、GIGABEATの18時間はなかなか優秀かと。83時間連続再背いしたところで、人間側が83時間連続で聞いていられませんから。
Re:あら (スコア:0)
Re:あら (スコア:0)
「リリース」だけでも意味は通じないんだからどっちもどっち。
#「記事の校訂」に関しては瑣末とおっしゃってるのにわざわざ突っ込むんだから論外
瑣末とはいえ解説へ (スコア:0)
Re:瑣末とはいえ解説へ (スコア:0)
Re:あら (スコア:0)
英語を知ってる人には通じるよ。press release、media release、news release、(単に)release。いろんな言い方がある。
一方、「プレス」を「プレスリリース」の意味で使うのは、英語を知っている人にとってはきわめて変。
Re:あら (スコア:0)
当然のことだが、 (スコア:0)
それにしても、自分の表現が問題にされているにもかかわらず、どうして元記事の投稿者はだまってしまうのだ。
Anonymous Cowardに化けて自己弁護、あるいは話題を他に誘導しようとしているような気がするのはオレだけ?...とAnonymous Cowardとして言っちまうオレであった。
Re:あら (スコア:0)
Re:あら (スコア:0)
Re:よっと (スコア:0)
Re:よっと (スコア:1)
けぢめはつけなよ。
# おもしろくないな。ちょっとみぢめ ;-)