アカウント名:
パスワード:
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲはアレゲ以上のなにものでもなさげ -- アレゲ研究家
PSもXBoxもファミコンと呼ぶ俺の母ちゃん (スコア:1, 参考になる)
クローラな。
Re:PSもXBoxもファミコンと呼ぶ俺の母ちゃん (スコア:1)
-+- 想像力を超え「創造力」をも凌駕する、それが『妄想力』!! -+-
Re:PSもXBoxもファミコンと呼ぶ俺の母ちゃん (スコア:1)
Re:PSもXBoxもファミコンと呼ぶ俺の母ちゃん (スコア:1)
英語圏(?)では track (帯/軌道)と呼びますね。
その辺の意味を汲んで漢字で再構成したものが「履帯」「無限軌道」ということに。
-+- 想像力を超え「創造力」をも凌駕する、それが『妄想力』!! -+-
Re:PSもXBoxもファミコンと呼ぶ俺の母ちゃん (スコア:0)
Re:PSもXBoxもファミコンと呼ぶ俺の母ちゃん (スコア:2, 興味深い)
まあ、転換したのでなく最初から下駄モノとして作られた車両でも、運搬用の車両全般を指して「トラック」と呼ぶ場合もありますしね。
#おフランスでも同じなのかな?
つまり、足回りとしての履帯( track )と、荷役車両としてのトラック( truck )、という二つのトラックがある訳で。
-+- 想像力を超え「創造力」をも凌駕する、それが『妄想力』!! -+-