egwordもegbridgeもUniversal Binary化したし,パイは少ないなりに順調にやっていると思ってたのに販売終了ですか……。egbridgeはことえりよりも変換精度が良く、ATOKよりも軽かった(てかことえりよりも軽かった)のでOS X 10.2あたりのころはとてもお世話になりました。現在も使ってますが。
個人的には OS X + egbridge が日本語の文章書きに最高の環境だと思っていただけに残念です。
egbridge の変換精度の高さもありますが、OS X の持つドキュメントサービスの機能を活用した「スマート予測変換」が凶悪でして、一度も入力していない=辞書学習させていないにも関わらず、前後の文章にある単語を変換候補として拾い上げてくれるという機能なんですが、一度これに慣れてしまうと手放せません(プログラム中は off にしないと使いにくいのですが……)
また、egbridge に「大辞林」「新辞林」「新英和・和英中辞典」「ウィズダム和英辞典」Leopard に「大辞泉」「プログレッシブ和英・英和」「類語例解辞典」「wikipedia検索」と辞書群が充実している事もポイントが高く、紙の辞書を殆どひかなくなってしまいました。
OS と IME だけでこれだけ辞書を充実させられるのは嬉しいですね。
最後の確認にひく「広辞苑」をどうにかしてもらえればもう言うことはありません。
egbridge を OS X 標準 IME に採用? ……実現したら素晴らしいですけどねぇ……
-- --
Where your reading book is, there will your heart be also
天戸 司郎 (Silo Amato)
まさに晴天の霹靂 (スコア:2, 興味深い)
「日本語環境の成熟」といっても、ことえりはまだまだegbridgeやATOKには及ばないので、ぜひまだまだ続けてほしかったです。さすがにegwordはMS Officeが主流のこのご時勢では苦しかったとは思いますが。
# 無理だとは思うがegbridgeをAppleが買ってOS Xに添付してくれないだろうか……
Re:まさに晴天の霹靂 (スコア:3, 興味深い)
縦書きができる数少ないソフトなので……。
個人的には OS X + egbridge が日本語の文章書きに最高の環境だと思っていただけに残念です。
egbridge の変換精度の高さもありますが、OS X の持つドキュメントサービスの機能を活用した「スマート予測変換」が凶悪でして、一度も入力していない=辞書学習させていないにも関わらず、前後の文章にある単語を変換候補として拾い上げてくれるという機能なんですが、一度これに慣れてしまうと手放せません(プログラム中は off にしないと使いにくいのですが……)
また、egbridge に「大辞林」「新辞林」「新英和・和英中辞典」「ウィズダム和英辞典」Leopard に「大辞泉」「プログレッシブ和英・英和」「類語例解辞典」「wikipedia検索」と辞書群が充実している事もポイントが高く、紙の辞書を殆どひかなくなってしまいました。
OS と IME だけでこれだけ辞書を充実させられるのは嬉しいですね。
最後の確認にひく「広辞苑」をどうにかしてもらえればもう言うことはありません。
egbridge を OS X 標準 IME に採用? ……実現したら素晴らしいですけどねぇ……
-- Where your reading book is, there will your heart be also 天戸 司郎 (Silo Amato)
Re:まさに晴天の霹靂 (スコア:3, すばらしい洞察)
こうみると、10.5の辞書搭載がegbridgeに打撃与えたのかもとか思ったり……。
Appleサード殺しすg(ry:俺は広辞苑は単独で買ってJammingで使い倒してます